Теперь ясно перевод на английский
776 параллельный перевод
Теперь ясно.
So that's it.
Теперь ясно.
Oh, now I understand.
Теперь ясно, что за секрет хранит мистер Блэнчард!
Now I know what Mr. Blanchard's secret is!
Теперь ясно, что вы никогда не видели женщину в прозрачных чулках.
You've never seen a woman's leg in a silk stocking.
Но вам теперь ясно, чего они хотели?
But do you know what they were up to?
Что ж, похоже, теперь ясно, кого мы оставим здесь.
Well, it would seem to solve the problem of who to leave behind.
- Ну, теперь ясно. А почему вы не похожи на неё?
You don't look like her.
Теперь, когда ты передо мной, я представляю ясно.
Now that you're here in front of me, I can see clearly.
- Теперь мне всё ясно.
So now the truth comes out.
Думаю, теперь все стало ясно.
Anyway, think it over.
Теперь мне многое стало ясно.
Now I understand a lot of things!
- А теперь зарубите у себя на носу, причем ясно и четко :
Get this, and get it good and clear.
Теперь же ничего не ясно.
But now we ain't clear no more.
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
I went a little soft in the tunnel, but out here in the clear, cold light, I realize that you two deserve each other.
Но теперь, когда все стало ясно и очевидно, завтра мы сможем им все объяснить.
But now that it's all so clear, so obvious, we could do it again tomorrow.
Вот теперь мне все стало ясно.
It's all clear to me now. So clear.
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Now perhaps you will understand a lot of things about yourself and me.
Теперь мне всё ясно.
I see just how it is.
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
We got our sections. I'll give each section a note.
Теперь все ясно.
Everything's clear now.
Теперь всё ясно.
Now we know where we are.
Теперь мне ясно, почему у него везде проблемы.
I could see why that guy gets into a lot of trouble.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
Now is that clear to you?
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
Well, Mr. Halliday, have you got it?
Ясно. Вы ждали, но теперь не ждете.
You were, but now you ain't.
Ну, теперь все ясно.
Well done. Alright.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
If you want help or to open your heart to someone, not now, but when your mind is clearer, think of me.
Да, теперь всё ясно.
Yes, it's quite clear.
теперь все ясно!
Now I get it!
Теперь мне все ясно...
I can see clearly in love with your nephew
= Теперь для меня ясно, что Утренняя фея... ... играет не чисто!
It is clear to me that the Morning Fairy is playing dirty.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
Furthermore, it has become clear that when another former retainer of the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err in our chosen response.
Ясно теперь?
Understand now?
Теперь все ясно.
Well, that wraps it up.
Теперь мне все ясно!
Now I see everything clear!
Теперь мне ясно отчего ты сказал что это твой любимый ресторан
I might've known when you said this was your favorite French restaurant.
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
I'm sorry to tell you, if it was me and he was drunk, I'd ignore him too.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости.
Now then, a specific and clearly defined set of circumstances... under which the bombs are to be exploded... is programmed into a tape memory bank.
Ясно тебе? Теперь ты поняла?
Do you understand now?
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди.
All is now clear to me except the lady's presence.
Теперь вам ясно?
Do you understand now?
Ясно теперь?
Clear?
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in yourself more clearly,
В газетах меня прозвали "красоткой Кати", теперь вам ясно?
In the newspapers : "pretty Cathy", got it?
Теперь все ясно. Но я повторяю, вы не теряли зря времени.
But you haven't lost any time.
Теперь мне все ясно.
- It's all clear to me now.
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Good, now you have all the explanations. We're not finished yet!
Теперь все ясно.
Everything is clear-cut now.
Ясно, что теперь спасателей ждать не приходиться.
The rescue party isn't coming.
Теперь всё ясно.
I see.
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясноглазый 16
ясно же 94
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясноглазый 16
ясно же 94
ясное дело 324
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410