Только вот перевод на английский
5,331 параллельный перевод
Они только вот были украдены.
It was just stolen.
Только вот я вспомнил, мне кое-что надо сделать, давай встретимся там?
Um... except I just remembered I've got something to do, so, uh, why don't I meet you there?
Только вот местные силы правопорядка для этих парней как лёгкие мишени.
Only thing local law enforcement is gonna be - for these guys is target practice. - He's got a point.
Кого-то, кто знал своё дело, только вот убил двух невиновных.
Someone who knew what he was doing, except he killed two innocent people.
Да, только вот я не знал о кровной вражде Свинорылов и Потрошителей.
Yeah, but I didn't know bauerschwein and blutbaden had this ancient feud.
Только вот это необычный пожар.
- Yeah, this fire's different.
Сделаю его, если получу правильный состав. Только вот нужны особенные составные.
I can make it if I get the right stuff, but I'm gonna need some special ingredients.
Только вот два человека погибло.
Only problem is, two people died.
Он может поручиться за меня, только вот, по-моему, он был в отключке.
He could vouch for me, Except I think he might have been passed out.
Только вот, Скотт... невозможно быть героем, парень, и мстителем одновременно.
Only this time, Scott... that's not being a hero right there, man, that's being a vigilante.
Только вот, на что вы намекаете?
Just what are you implying here?
Его дорогая матушка приняла решение, только вот решение было неправильное.
Mother-dear made a decision but it was the wrong decision.
Да, только вот впустив вас туда, как мне убедиться, что вы выполните своё обещание?
Yeah, once I let you in, what assurance do I have you're gonna deliver on your promise?
Вот только она их не украла.
Only she didn't steal it.
Ага, вот только, к сожалению, нужно снова ехать к шерифу Тэрритауна.
Yeah, well, too bad I have to give it back to the Tarrytown sheriff.
Я вот только не пойму :
I just don't get it.
Вот только бедняга Леонардо так и не полетел.
Except poor Leonardo never got to fly.
Вот только утром там денег не оказалось.
Only this morning, there is no money.
- Вот только не надо.
- Oh, shut up.
Вот только не начинай об этом.
Oh, please, do not start with that right now.
Осталось тебе только подписать вот эти бумаги о ликвидации фирмы.
Just have to have you sign these dissolution papers.
Я ведь отошёл... вот только туда.
I literally walked... just over there.
Не, мы только начали встречаться, вот...
No, we just kind of started seeing each other, so...
Вот только я не попрошу.
Except that I don't.
Вот только я не думал, что это будет она...
She just wasn't the person that I thought...
Конечно. вот только потом последуют неудачные отношения, пьянство и постравматический синдром
Sure, followed by a lifetime of failed relationships, heavy drinking and PTSD.
Что ж, очень благородно с твоей стороны, вот только ты кое-что упускаешь...
Well, that's very generous of you, except for one little thing...
Вот только мотив неясен.
Place we're still weak is motive.
Вот только получив лекарство, вы не остановились!
Except when you had the cure in hand, you wouldn't stop!
Вот только не надо опережать события.
Wait. What?
Вот только я надеюсь, что вы правы.
I just hope you're right.
Вот только ты случайно убил человека.
Only you accidentally took a life.
— Вот только её нет, да?
- Except she's not here, is she?
Я вот только прокачусь в Харлан – с включённым радио, конечно, на случай если ты вздумаешь натравить на меня мягкотелых ополченцев.
I'll just... I'll just take a ride down to Harlan, keeping the radio on, of course, in case you see fit to call the soft rock militia on me.
Вот только... [Нервно хихикает] Похоже у меня деньги закончились.
Except... [Nervous Chuckle] it seems I'm all outta creds.
Вот только то, чего вы хотите, мы можем выполнить лишь вместе.
But what you want depends on my crew working together in sync.
Вот только...
Except...
Вот я и решила купить тебе новый, потому что испортила твою вещь, пошла в секс-шоп и купила точно такой же, как твой, только этот совсем новый.
So I was like, I gotta get you a new one'cause I ruined your thing and I went to the sex store, and I got one that looks just like yours, except this one's brand new.
Вот только эти актеры не знали, что их записывают.
Except the actors involved didn't know that they were being recorded.
Вот только в этом случае скрытый уровень нашел посторонний человек
Except in this case, the wrong person found the hidden level-
Да, вот только мы тут пытаемся предотвратить волнения.
Yes, except we're trying to stop a riot from happening here.
Половина моей жизни сейчас связана с юристами, и как только я подумаю, что хуже уже не может быть, вот он 9-ый круг ада, всегда обнаруживается еще один круг ниже.
Half my life is about lawyers these days, and just when I think I have reached bottom, the ninth circle of hell, there is always a circle lower.
Ага, вот я вижу только бескрайние просторы для кое-кого, кто живёт совсем один.
Yeah, I mean, all I'm seeing is a whole lot of empty space for one man living all alone.
Провести его через лабиринт, вот только у нас нет на это времени, счет идет на часы.
Run it through the labyrinth, except we don't have months, we have hours.
"Вот поразительная глупость : чуть только мы не в ладах с судьбою, винить в наших бедах солнце, луну и звезды, как будто подлыми быть нас заставляет необходимость".
"This is the excellent foppery of the world, that when we are sick in fortune we make guilty of our disasters, the sun, the moon, the stars, as if we were villains of necessity."
Вот только что.
You just were.
... Вот почему история Тома Круза, сайентолога, только началась.
Which is why the story of tom cruise, scientologist, has only just begun.
Вот только твоя карьера будет разрушена.
Except you just ended your career. All of you.
Меня вот сейчас интересует только горячая ванна.
My only special interest right now is a hot bath.
Вот только не надо срываться на мне, я пытаюсь тебя отвлечь.
Don't take out your break-up angst on me, I was trying to distract you.
Вот это да. Вы только посмотрите на нее.
Oh... oh, no, this is not a thing.
только вот что 25
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот это поворот 66
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот такие дела 87
вот это да 1696
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот такие дела 87
вот это да 1696
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026