Ты согласишься перевод на английский
674 параллельный перевод
то ты согласишься?
If I were to do it, will you agree?
"Пять крупных купюр, если ты согласишься лечь."
"Five big ones if you let yourself lose."
"Уверен, что при свете дня ты согласишься со мной".
In the light of day, I am sure that you will agree with me.
Если ты согласишься поклясться вернуться через неделю?
If I accept, do you swear to return in a week?
Джордан, думаю, ты согласишься, что твоя сестра была щедрая женщина.
I think you'll agree, your sister was a very generous woman.
Но, может, ты согласишься оказать мне услугу и вернуться к работе детектива.
But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me.
я дам тебе воды, если ты согласишься, но если нет, я обрею твою голову и вырву ногти и задушу тебя!
I'll give you water if you comply, but if you don't, I'll shave your head, I'll tear out your nails and I'll choke you!
Я просто подумал, может, может, ты согласишься на этого посмотреть?
I just thought maybe... Maybe you wouldn't mind takin'a look at this one?
Не говори ей, что мы идем в кино, а то она увяжется с нами. И ты согласишься. Она как-то истерично звучала.
Not that it's important, but, uh, do you think it sounds too risque for an anchorman to say he sleeps in the raw?
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей.
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it.
Хорошо, если ты согласишься пообедать со мной...
Alright, if you agree to dine out with me...
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Well, whatever it does, I'm sure you'll agree that if it goes on like this, it's gonna cause chaos.
И кто знает, если они тебя полюбят, ну, естественно, если ты согласишься, может быть, они тебя оставят у себя... навсегда..
And who knows, if they like you a lot, and of course if you agree, maybe they'll keep you... for good... uh?
- Что? На случай, если ты согласишься. Ты будешь от него в восторге.
And frankly, $ 100,000 is a bit much to pay for three days fumbling on the high seas.
Это прекратится только когда ты согласишься сдаться.
It will cease only when you agree to total surrender.
Хорошо, но ты должен петь... И ты согласишься сделать это.
Alright, but you have to sing, you agreed to do it
Я бы предложил тебе стать моей помощницей, но не думаю, что ты согласишься.
I could offer you a job helping me here, but I don't think you'd take it, would you?
Ты согласишься или будешь мне морочить мозги, долбанный ублюдок.
Just take the bloody deal.
Но я прощу тебе всё это, если ты согласишься вернуться в тюрьму добровольно.
Since I am not revengeful, I will be satisfied if you go back to prison of your own accord.
Если ты согласишься, я буду спать спокойно.
If you accept, I can sleep peacefully.
Никогда не думал, что ты согласишься взять Хачи...
I never thought you'd agree to take Hachi...
Тогда ты согласишься пойти в школу? Завтра.
Then would you agree to go to school?
Ты согласишься провести неделю со мной?
Would you consider spending the week with me?
Так ты согласишься?
You're gonna do it, right?
Да. Я знала, что ты согласишься.
- There, I knew you'd want to help.
Ну так вот, я хотела спросить, не согласишься ли ты быть подружкой невесты на моей свадьбе?
Anyway, what I'm trying to say is, how would you like to be a bridesmaid at my wedding?
И в доказательство своих слов, не согласишься ли ты поехать со мной и где-нибудь поужинать?
Well, just to prove that I still think so, would you like to take a little drive with me and have dinner somewhere?
Ты не согласишься примерить, Кэти?
Hold it up to you, will you, katie?
Ты же согласишься со мной, что нет ничего лучше, как раскрыть сочное дело с убийством.
You must agree with me that nothing beats a good, juicy murder case.
Думаю, вот эта небольшая вешица убедит тебя, даже если ты не согласишься поскорее убраться отсюда.
This is a most persuasive little instrument, and if you don't want me to use it, you'd better hurry.
Он говорит, что не спустится, пока ты не согласишься играть в футбол за Методистов. Джем?
He says he won't come down until you agree to play football for the Methodists.
Нет, пока ты не согласишься играть в футбол за Методистов.
[Jem] Not'til you agree to play football for the Methodists.
Согласишься ты или нет!
With or without consent!
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Well, now, I'm sure you all agree with me, it's time we went back to the ship.
Если ты не согласишься, ты подведешь меня.
If you don't agree, I'd be letting them down.
Конечно, хочешь. Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
You bet you do, but after I get through with you, you're liable to be sorry unless you come across.
Я тебя не выпущу, пока ты не согласишься.
I won't let you go until you agree.
Если ты не согласишься, весь клан ополчится против тебя.
But the chiefs are sure to send people after you,
Если ты не согласишься, это - конец.
If you don't accept, it is the end.
Если ты не согласишься, мы сократим твои субсидии, понял?
If you don't agree, we'll cut your subsidies, okay?
Почему ты никак не согласишься на это?
Why don't you set me free?
Значит, ты согласишься на аборт?
Then you'll agree to an abortion?
Я думал, ты сходу согласишься.
I thought you'd jump at the chance.
Знаю, ты наверняка не согласишься...
I guess you don ´ t agree...
Я буду звонить тебе с Барбадоса каждый день... и доставать тебя до тех пор, пока ты не согласишься на эту работу.
I'm gonna call you every day from Barbados until you take this job.
Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Because I was just wondering if you're free this Thursday night, maybe you'd like to go out on a date with me?
Ведь пока ты не согласишься...
You see, unless you agree...
Зачем ты так со мной? Если ты не согласишься, значит, здесь нечисто и, судя по началу, у тебя не должно быть надежд.
- Don't trat me like this - lf you don't accept, it means there's a trick
Если ты не согласишься, мира не будет.
Ifyou refuse, there will be no truce.
И что же, ты с ней согласишься?
- Well, how can you accept that?
Почему ты не согласишься со мной? В этой комнате нет носорога.
Why won't you just admit there's no rhinoceros in this room?
согласишься 18
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42