Ты совсем перевод на английский
5,838 параллельный перевод
Ты не понимаешь, что это - терять тех, кто тебя любит. Чувствовать, что ты совсем один.
You have no clue what it's like to lose the people that you love, to feel abandoned by them.
Ты совсем спятил?
Have you completely lost it Finni? - Never better.
Ты совсем заснул!
You're totally sleeping! Mmm-mm.
А ты совсем не помогаешь, Марв.
And you are really not helpful, Marv.
- Ты совсем из ума выжил?
Are you out of your mind?
Боже мой, Ники, ты совсем взрослая.
My goodness. Nikola, look at you.
- Ты совсем охренел
- What the fuck are you doing?
Ты прекрасно всё помнишь, ты совсем не умеешь врать.
You remember perfectly well you're a really horrible liar.
Ты совсем рехнулся, мальчик!
You've gone off your rocker, boy!
Ты совсем спятил?
You got a screw loose?
- Нет, я ошиблась, ты совсем не крут.
- No, you're not. - Actually, I take it back. - You're not cool.
- Надо же с чего-то начать – ты совсем чокнулся?
You have to start somewhere. Are you out of your fucking mind?
Да ты совсем чокнутый.
You're a totally fucking fucked-up person.
Даже одеты одинаково. А ты совсем один. Настоящий тупица.
We even dressed the same... but you, you're all alone, just like a fucking dum-dum.
Ты совсем не изменилась.
Oh, you haven't changed.
Ты совсем не пьешь?
Adam : You don't drink at all?
Мэри, сейчас ты совсем не одинока.
Mary, you are so not alone right now.
У тебя жар, потому что ты совсем истощился.
You have a fever because you've been completely burning up.
Ты совсем спятил?
You're crazy.
А ты совсем не изменилась
You haven't changed.
А ты знаешь, что он совсем рядом? - Может, мы когда-нибудь вместе отправимся туда. - Правда?
It's not far from here... maybe we go times along the ocean.
Ты знаешь, что делать, если совсем припрёт.
You know what to do if worse comes to worse.
Ты не знаешь, что такое быть совсем одним.
You know nothing about being left behind.
В последний раз я видела тебя, когда ты была... Совсем маленькой.
Last time I saw you, you were very small
Ты что совсем из ума выжил, приятель?
Have you lost your bearings, man?
И ты вообще-то совсем не такая, какой была раньше.
Indeed, you are clearly not the girl you used to be once.
- Ты, млять, совсем рехнулся?
- Are you out of your fucking mind?
Если ты приводишь к себе даму, и говоришь, что совсем не ждёшь секса, и вовсе не хочешь торопить события, я гарантирую, что она взберётся на тебя и сама всё сделает.
If you get a woman back to your place and you say you don't wanna have sex, you just wanna take it slowly, I guarantee she will go down on you.
Всю ночь ты выдвигала какие-то теории и мнения, и вдруг тебе совсем нечего сказать?
All night you've had all these theories and opinions and suddenly you've nothing to say?
Ты знаешь, прозвучит не совсем убедительно, но Тебе когда-нибудь говорили, что ты похож на Боба Дилана?
You know, this is going to sound really lame but, did anyone ever tell you that you look just like Bob Dylan?
Может, ты совсем глухой?
You have wax in your ears, fat man?
А в школе ты видишь кого-то, кому на обед совсем нечего есть.
And at school, you see someone with no lunch at all.
Ты прав, я совсем не хочу это потерять, а уж их тем более.
So you're right. I'm not willing to lose it all. Certainly not them.
Ты думаешь, у меня не совсем в порядке с головой.
You think I'm out of my mind?
Ты совсем меня не слушаешь!
( BABY CONTINUES CRYING )
Ты, должно быть, не помнишь, была еще совсем маленькой.
You wouldn't remember, you were... smaller.
Если сегодня произошло не совсем то, что сказал Тайлер и помощник шерифа, ты должен мне сказать, сынок.
So if there's anything different that happened today from what Tyler and that deputy are saying I need you to tell me about it, son.
Гийом, не будь таким серьезным. ты человек умный, свое дело знаешь, но совсем не умеешь жить. Ты вечно унылый.
Lighten up a bit, Guillaume.
Поговаривают, что ты не совсем француз.
They're saying you're not very French.
Совсем другой ты.
A whole other you.
Никак. Ты забрал мою кредитку, у меня совсем нет денег.
I didn't, you took my credit card, I don't have anything.
Ты сказала, что после смерти мамы совсем потеряла голову.
You said you kind of fell apart after your mom.
Ты соревнуешься с парнями, которые совсем на тебя не похожи внешне.
You're competing with guys who are a completely different physical type than you.
- Ты будешь со мной дружить, если я стану странным и совсем?
Will you still be my friend if I... get weird and just go?
Адам, ты любишь меня также, как и всех этих девушек, что значит совсем не любишь.
Adam, you love me about as much as you love any of these girls, which is not at all.
Совсем с катушек слетела, и ты должна всё уладить, ясно?
She went completely loco, and you got to reel that crap in, okay?
Ты хочешь, чтобы я завалилась к Адаму и убедила его сделать то, чего он совсем не хочет, верно?
You want me to go into Adam's room and convince him to do something that he doesn't want to do, right?
- Ты че, совсем охренела?
Are you fucking kidding me?
Ты её не нашёл. Ты пошёл искать её посреди ночи. Это совсем разные вещи.
You went looking for it in the middle of the night and that's not the same thing at all.
Через двадцать лет ты станешь совсем стариком.
In 2O years she'll find you repulsive.
Бедность никогда не была сложностью, и целомудрие - тоже, ты приносишь жертву, а в конце-концов, это не совсем то, о чём ты думал.
Poverty was never a problem, and chastity - well, you offer that up, and in the end it's not something you think about.
ты совсем с ума сошел 21
ты совсем не изменилась 43
ты совсем не изменился 58
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулся 53
ты совсем рехнулась 25
ты совсем не изменилась 43
ты совсем не изменился 58
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулся 53
ты совсем рехнулась 25
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем одна 62
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем одна 62