Ты тоже не знаешь перевод на английский
190 параллельный перевод
Ты тоже не знаешь?
You don't know it either?
Вчера вечером все вокруг меня, фонари и улицы просто исчезли на несколько секунд. Но об этом ты тоже не знаешь.
Yesterday evening, everything around me... the lights and the streets just disappeared... for several seconds... but you don't know about that either.
Ты тоже не знаешь, где Гюль.
You also don't know where Gul is.
А Восточный вокзал ты тоже не знаешь?
- East end station. Ever hear about it?
И Меккаджи ты тоже не знаешь?
- And Meccacci? You don't know him, I suppose.
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
- And the guy that you were with, you don't know him either.
- И ты тоже не знаешь, да?
- You don't know either, huh?
- Почему ты тоже не знаешь, что делать?
Stop it, Manni! What for?
- Так что ты тоже не знаешь, зачем они?
- So you don't know what it does?
Парня в багажнике ты тоже не знаешь.
You don't know the guy in that trunk either.
Что такое домкрат, ты тоже не знаешь?
Don't you even know what a jack is?
- Сайласа ты тоже не знаешь.
- You don't know Silas either.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Maybe we know something that you don't know.
- Кто ты такая? - Я, право, не знаю. Если ты не знаешь, я - тоже!
I deeply sympathize, for I've enjoyed your company... much more than you realize.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
Old man Garrison lies a moldering in the grave you know, I never got to Paris either.
И ты тоже ничего не знаешь, да?
So you don't know anything either, huh?
Ты тоже не знаешь?
You don't know, do you?
О вещах, которые люди в книгах не решаются спрашивать, потому что это то, о чем спрашивают дети, и ты отмахиваешься от них, потому что тоже не знаешь ответа.
because it's something that children ask and then you put them off because you don't have any answers either.
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
As long as you're a good boy, you won't get hurt.
Норвежского ты не знаешь... Я тоже.
Do you speak Norwegian?
Ты этого тоже не знаешь.
You don't know that either.
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
What the heck were you doing with a car stereo anyway? Or don't you know that either?
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
That maybe this time he'll be nice to you because you know and you know that he knows it,
Знаешь, ты носишь весьма вызывающие наряды. А поскольку я тоже здесь живу, мне бы не хотелось..
You happen to look very pert.
Знаешь, ты мне тоже не нравишься, но я всё-таки буду скучать без тебя.
- She hates my guts. Surprise, surprise. You know, it's strange.
Ты не знаешь, и ты тоже.
No! You don't! No!
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
And you can't stop what you're doing. So it's kind of like you're you know...
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
I suppose you don't know anything about this, either.
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
You don't know why you did it either, right?
Если ты не знаешь, то я тоже не знаю.
If you don't know, I don't know either.
Ты этого не знаешь, но я тоже была беременной.
You don't know this, but I got pregnant about a year ago.
Ты что, не знаешь, что другие тоже страдали?
Don't you know that other people suffered?
Наверно, ты не знаешь об этом но я тоже потерял отца ещё в детстве.
Maybe you don't know this... ... but I lost my dad when I was young too.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
I don't like it either, but you don't know the effect this is having on the Orbanians.
Мне тоже больно, когда ты такая... просто успокойся. Я знаю. Успокойся, не сопротивляйся мне... не пытайся сбежать... ты же знаешь, меня это раздражает...
It hurts me, too, when you are like this... just take it easy, calm down, don't fight me... don't try to get away... you know it annoys me... you'll be calm, right?
Ты, наверное, не знаешь, но ты мне тоже очень нравишься.
You probably don't know it, but I really like you, too.
Знаешь... Ты моему отцу тоже не особо поначалу нравился.
My father didn't think so much of you at first.
Ты тоже его не знаешь? - Ищи.
Don`t you know him either?
И дома из песчаника тоже. Знаешь я думал, что ты не придешь за мной в этот дом.
I have no home but will buy it at last
Знаешь, ты тоже не ангел.
You know, you're not such an angel yourself.
Ты не один, кому нужно вставать, я тоже работаю, знаешь ли.
You're not the only one who's gotta get up. I've got a job too, you know.
Знаешь, ты вообще-то тоже не завалил его подарками.
Him? You know, you didn't exactly roll out the welcome wagon.
Ты знаешь, всем не может нравится одно и тоже.
You know, we all can't like the same things.
Я тоже хочу, чтобы Дэну стало лучше и чтобы он поправился, но... ты знаешь, что мое будущее здесь, и я не могу просто так... вернуться.
I want Dan to get better, too. I'm really pulling for him. But, you know, my future's here now.
Ты ведь тоже не застрахован от аварии, и ты это знаешь.
You've got as much chance of writing yourself off as I have... you know that.
Ты его тоже не знаешь?
Just for a second.
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
If you know evil's out there, how can you not believe good's out there?
Ты ничего не знаешь об этом мужчине. И обо всех остальных тоже.
There's that one, and many other men you know nothing about.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
- -Now, look... you know, I would like nothing better than to string up the guys who did this but that's not the way we do things.
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
You're not to blame for susan grey's death, and you know it, and your father knows it, too.
Я видела или мне показалось? Ты же знаешь, если я буду смеяться... ты тоже не выдержишь! Уголки рта...
I think I see it... bubbling up!
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
не знаешь 1467
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
не знаешь 1467