У меня было чувство перевод на английский
326 параллельный перевод
У меня было чувство, как будто меня ущипнули.
You know, I felt exactly as though I'd been pinched.
У меня было чувство, что ты давно уже работал в этом направлении.
I had a feeling you'd be working that angle before long.
У меня было чувство, что вы меня избегаете.
Somehow I have a feeling you've been avoiding me.
У меня было чувство, будто он хотел предостеречь.
- I felt like he was trying to warn me.
У меня было чувство, что стоит пойти за ней.
I had a feeling I could go for her.
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head.
В последние дни, у меня было чувство такого же беспокойства.
I've had the same anxious feeling the last couple of days.
У меня было чувство...
I have this feeling...
Тогда я поняла, что мне надо уйти от него. У меня было чувство, будто я попала в ужасную западню.
But I told myself I should go because I felt I had fallen into a frightful trap.
У меня было чувство, что мы встретимся снова.
I had a feeling we'd meet again
Сначала у меня было чувство, что все это настолько важно, что должно держаться в секрете.
But from the beginning I had the feeling that this was so important that it must be kept secret.
Да, но тогда у меня было чувство, как будто я вскрываю письмо, адресованное не мне.
Yes, but at the moment I had the feeling of opening a letter that was not addressed to me.
У меня было чувство, как будто мне раздирают руки, ноги - все части...
I feel as if they were tearing my arms, legs, everything
Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали.
Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected.
И у меня было чувство, что он разочарован... раз я никого не терроризирую.
I got the feeling he was disappointed... that I never cut loose on anyone, right?
Временами у меня было чувство, что Вы заменяете ему мать.
At times, I have felt that you were like a mother to him.
Раз вы сами заговорили. У меня было чувство жжения между пальцами левой ноги.
Now that you mention it, I have experienced a... burning sensation between my toes.
Но у меня было чувство, что мы встретимся. - Да.
But I had the feeling we'd meet.
Это очень смешно, Джек, потому что у меня было чувство, что когда-нибудь, мы могли бы быть вместе и знаешь, где это было?
That's very funny, Jack, because... ... I had a feeling we might get together... ... and that's where it took place.
У меня было чувство, что ты имеешь к ней какое-то отношение.
I have a feeling you had something to do with it.
Ага. У меня было чувство на счет тебя.
I HAD A FEELING ABOUT YOU.
Что ж, а у меня было чувство, что ты...
Well, I kind of got this sense that you- -
У меня было любопытное чувство, что каким-то образом он знает о том, что говорит.
I had a curious feeling that somehow he knew.
У меня чувство, что всё это уже было, в другой жизни.
I feel as though I lived through all this before in another life.
Но, знаете, когда я был у вас в прошлый раз... У меня было такое чувство, что ваша сестра сердится на меня.
But you know the last time I was there, I kind of got the impression your sister held it against me because I did a little time...
У меня всегда было чувство, будто я приёмный ребёнок... И что семья Браво не мои настоящие родители.
I've always had the feeling that I was an adopted child... and that the Bravos weren't my real parents.
Надеюсь, то, что я ушёл тебя не расстроило. У меня было такое чувство, что моё присутствие тебя нервирует.
I hope you didn't mind my leaving you like that, but i kind of sensed that i was making you nervous.
У меня было такое же чувство.
I had the same emotion.
У меня весь день было чувство что кто-то там есть.
I've had a feeling all day of someone there ;
А у меня было такое чувство, что что-то есть.
I got the feeling someone was.
Когда я поняла, что нравлюсь Бобу, у меня было такое чувство...
When I found out that Bob liked me, [Chuckles] the way I really felt was...
Весь прошлый год у меня было такое чувство, что я не в том месте.
All last year I had the feeling I was in the wrong place.
У меня такое чувство, что... когда бы то ни было, мы сюда ещё вернёмся.
I have the feeling that... I will never come back here.
У меня было то же чувство.
I was having the same thoughts myself.
Видишь ли, у меня всегда было сильно развито чувство справедливости.
You see, I've always nourished a strong sense of poetic justice.
Эти ребята в лодке никогда уже не могли относиться ко мне как прежде... Теперь у меня было такое чувство, что я знал про Курца что-то такое, чего не было в досье.
Those boys were never gonna look at me the same way again... but I felt like I knew one or two things about Kurtz that weren't in the dossier.
У меня всегда было чувство, что ты не рвешься стать суперзвездой.
I always had the feeling that you were never obsessed to be a superstar.
Ну, обычно я не такая, просто... у меня такое чувство, что это уже было несколько раз, и мне не хочется, чтобы это повторилось.
Well, I'm not usually like this, I just... feel like we've been had a few times, and I don't want it to happen again.
У меня такое чувство, что все это уже было.
I get the weirdest feeling we've done this before.
За день до её смерти у меня было такое чувство, будто Лора в беде.
The day before she died, I had a feeling Laura was in trouble.
У меня было такое чувство, будто я только что посмотрел хороший фильм.
It felt like after a good film.
Просто у меня было такое чувство.
- I just had a feeling.
У меня было такое же чувство.
I've been having the same feeling.
У меня было такое чувство, будто он говорит именно со мной.
I felt somehow he was speaking directly to me.
я тебе говорил, что в последнее время у меня было забавное чувство?
They`re starting to crack down on us.
Это чувство, которое у меня было - что весь мир ошибается, что люди наивны, заставляло меня самого стараться не ошибиться.
The feeling that i had, that everybody is wrong, that everybody is naive, made me give myself the chance of not to be wrong.
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
And I had that same feeling when the Klingon ships first attacked.
Но у меня с самого начала было чувство, что ты мой человек.
But I had a feeling you were my boy when I first met you.
С другой стороны, то, что вы все узнали, что у меня раньше было низкое чувство самоуважения, вызывает у меня ощущение... такое плохое... как огромный провал или вроде того.
On the other hand, having all of you know that I had low self-esteem makes me feel... kind of bad... like a big failure or something.
Да, было у меня чувство, что вы перезвоните.
Yes, I had a feeling you might call back.
У меня было странное чувство, первое из многих.
I had a weird feeling, the first of many.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138