Что из этого перевод на английский
5,120 параллельный перевод
Если я не сделаю ничего, он пойдёт и скажет мистеру Гроуву, и мне страшно подумать, что из этого выйдет.
If I don't do something soon, I know he's going to tell Mr Grove and I daren't think how that will turn out. ( SIGHS )
Ты поможешь мне корзину кое-что из этого обратно к станции метро Эрлс-корт и я налью тебе очень хорошее виски.
You help me cart some of this stuff back to Earls Court and I'll pour you a very good whisky.
Что из этого тогда выльется-то?
Where is this going?
Что из этого тебе не ясно?
What part of that didn't you understand?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится?
Don't you want to see how this plays out?
Выстрелишь в меня, и я вытащу пулю из своей испорченной куртки и засуну тебе её в задницу мизинцем, и как думаешь, что из этого будет больнее?
You shoot at me, I'll pull the bullet out of my ruined jacket and shove it up your ass with my pinky finger, and who do you think that's gonna hurt more?
И все мы знаем, что из этого вышло.
And we all know how that turned out.
Теперь люди умирают просто из-за того, что ты этого хочешь!
Now people die just because you want them to!
Я с гордостью говорю, что перестала реагировать на жесткость, но ничего из этого не случится, если не будет хора.
I am proud to say that I have grown numb to the cruelty, but none of it is going to happen if there's no Glee Club.
И исходя из этого... и только лишь из этого, обвинению не удалось вескими аргументами доказать свою точку зрения заключающуюся в том, что мой клиент действовал не в целях самообороны.
Based on these... and these alone, the prosecution has failed to prove beyond a reasonable doubt that my client was not acting solely in self-defense.
Ты не говорил, что твоя семья была из этого города.
You didn't tell me your family was in from out of town.
Но я считаю, что ключ к пониманию... этого сложного и запутанного преступления может быть найден, если сфокусироваться на мяснике и косметологе из небольшого городка.
But I believe the key to understanding this complex and nuanced crime is to look at the butcher and small-town beautician at its center.
Джексон не покладая рук работал над усилением безопасности этого дома, не говоря уже о том, что я буду здесь, и лучший известный мне способ защиты нашего ребенка - переместить Ребекку из тела этой маньячки в тело первородного.
Jackson has been working night and day to secure this compound, surrounding it with his werewolf army, not to mention the fact that I'm here, and I know the best way to protect our child is to get Rebekah out of that serial killer's body and back into the original model.
Может, что-то из этого поможет вам узнать, где именно в Глэйдс он отсиживается.
May be something in there to help you guys figure out where he's holed up in the Glades.
То есть, предполагается, что может быть, только может быть, тот факт, что один из них довёл твою сестру до гроба, мог помочь тебе от этого избавиться.
I mean, you think maybe, just maybe, one of'em getting your sister killed would have gotten you cured of that.
И Шрив дал понять, что мы не выберемся из этого острова живыми.
Shrieve has assured we won't get off this island alive.
А знаешь, что худшее из этого всего?
And the worst part of all this?
Пожалуйста, скажи, что это решение - уйти из этого места.
Please tell me it is to ditch this place.
Из этого следует, что она могла дольше продержаться в воде.
Which means she could survive longer in the water.
Потому что один из них сказал, что узнал о происшествии из утренней газеты, а другой - что они не могли заснуть из-за этого всю прошлую ночь.
Because one of them said they found out about what happened from the morning's paper, ~ the other one said they couldn't sleep the previous night because of it. ~ Ha!
Есть шанс, что он купил эту пару, но есть шанс, что он из этого бизнеса.
It's quite possible that he bought a pair, but it's also quite possible that he was in the business.
Рассел, уверен, что не хочешь ничего из этого?
Russell, are you sure you don't want any of this?
Я беспокоюсь, что ты больше расстроена из-за этого, чем говоришь мне.
I am concerned that you are more upset about this than you're letting on.
- Я беспокоюсь, что ты больше расстроена из-за этого, чем говоришь мне.
- I am concerned that you are more upset about this than you're letting on.
Из этого следует, что тем вечером он не покупал наркотики.
So he wasn't making a drug deal last night.
Как только он что-нибудь из этого попросит, я тут же исполню его волю, и на его голову неизбежно обрушится поток неприятностей.
When he asks for one of those things, I will grant it. It will bring a world of trouble on his head.
И я надеюсь, что мы сможем сделать из этого говна конфетку.
And it is my hope that we can fucking build on this.
- Вы знаете, кто вы, что натворили и вы точно знаете, как выпутаться из этого.
You know who you are and what you've done. You know exactly how you're going to wiggle out of it.
Тебе что-нибудь из этого кажется нормальным?
Does any of this seem normal to you?
Я хочу вырезать что-то красивое из этого уродства... высвободить его потенциал.
I want to carve something beautiful out of its ugliness... set free its potential.
Вы что, из-за этого даже в тюрьму сесть готовы?
Are you really willing to risk going to jail over this?
Ты когда-нибудь задумывалась о том, что из-за всего этого я могу потерять работу?
Did it, at any point, occur to you that I might lose my job over this?
И я знаю, что из-за этого.
A-and I know it's because of this.
Я вижу, что если я целиться из этого одного места, Тогда я мог снять три цели с одной пулей.
I see that if I take aim from this one spot, then I could take down three targets with a single bullet.
Мы думаем что кто-то из этого списка, знает того, кто был на свадьбе, и этот человек, возможно, связался с Орденом.
We think somebody on this list knew somebody who was at your wedding, and that person might be the connection to the Wesenrein.
И что из всего этого объясняет, зачем пускаться во все тяжкие, вывозя труп Шелли Кеннеди у всех на виду?
So which one of those explains why someone would go to all the trouble of dumping Shelly Kennedy's body in broad daylight?
Так что насчет этого парня в толстовке? Из-за чего ты захотел проверить его?
So what was it about this guy in a hoodie that made you want to check him out?
Не думаю, что ты вся светишься из-за этого.
You can't expect that to be sufficient fire.
Что хорошего из этого выйдет?
How can anything good come of it?
Что бы ни вышло из тела этого парня думаю, это не кровь.
Whatever came out of that guy's chest I'm guessing it wasn't blood.
Если бы из этого всего, могло выйти что-то хорошее это была бы помощь.
If something good could come out of... all this..... that would be of some help.
- Что-то из этого выглядит знакомо?
- Does any of this look familiar? - No.
А Мстители... они позволили одному человеку делать то, что он хотел, и мир был практически уничтожен из-за этого.
And the Avengers... they let one man do whatever he wanted, and the world was almost destroyed for it.
Я должен поверить, что вы провели свое собственное расследование, и никто из нас этого не заметил?
I'm supposed to believe that you pulled off your own investigation without any of us noticing?
Вчера в стационаре произошла нелепая ситуация, а я узнал, что из-за этого кто-то убит.
Yesterday at the Surgical Center during all that... Confusion... Darius said that people were getting shot.
Это случится потому что нам пришла идея из-за этого снимка?
Will it be because we got the idea from this picture?
Разве не достаточно, что мой сын был убит этим человеком? И что, я потеряла свою мать три месяца назад, потому что она была сломлена из-за всего этого?
Is it not enough that my son was murdered by that man there and that I lost my mum three months back because she was broken by this?
Не могли бы вы подтвердить, что эти распечатки из письма, отправленные с этого счета?
Could you confirm that these are printouts of the emails sent from this account?
Итак, из этого дома что Дэнни мог видеть вас с Бэккой Фишер в ту ночь?
So, from the hut, it's possible that Danny could have seen you with Becca Fisher that night?
Я так устала от того, что моя жизнь ограничена из-за этого, Элли.
I am sick and tired of my life being defined by this, Ellie.
И Дэниэл злился из-за этого, потому что это была ложь?
And Daniel would be angry about that because it was a lie?
что из этого следует 18
что из этого выйдет 153
что из этого получится 51
что из этого ничего не выйдет 23
что из этого вышло 58
что из этого что 30
что изменится 39
что из 912
что изменился 38
что изменилось 370
что из этого выйдет 153
что из этого получится 51
что из этого ничего не выйдет 23
что из этого вышло 58
что из этого что 30
что изменится 39
что из 912
что изменился 38
что изменилось 370
что изменить 57
что известно 74
что изменилась 19
что из того 81
из этого следует 35
из этого 32
из этого ничего не выйдет 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
что известно 74
что изменилась 19
что из того 81
из этого следует 35
из этого 32
из этого ничего не выйдет 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292