Что нужно было перевод на английский
3,500 параллельный перевод
Я говорил, что нужно было использовать снэпчат.
I told you we should have used Snapchat.
Так и знала, что нужно было тебе соглашаться на ту работу.
I knew you should have taken that job.
Это то, что нужно было сделать с самого начала.
It's what I should have done at the start.
Так и знал, что нужно было остаться в отеле.
I knew we should have stayed at the hotel.
А что нужно было отказаться продавать им?
What? I should refuse to sell to the Romans?
Я знал, что нужно было ехать домой.
Possibly. I knew I should have gone home.
Скай... нам нужна Скай, И это все, что тебе всегда было нужно, так?
Skye... we need Skye, and that's all you ever wanted, isn't it?
Я из кожи вон лез, когда тебе что-то было нужно.
I bend over backwards for you every time you need something.
Знаете, у меня вчера была икота, и я думаю, что моя была вызвана тем, что у меня было что-то, о чем мне нужно было рассказать.
You know, I had hiccups yesterday, and I think mine were caused because I had something I needed to say.
Ты понял, что я представляю угрозу, поэтому... тебе нужно было найти меня.
You realized I was a threat, so you... You must have... You must have gone looking for me.
Они получили то, что им было нужно, но это не остановит их. Они продолжат вас преследовать.
They have what they want for now, but that won't stop them from coming after you again.
Мне просто нужно было что-то броское перед перерывом на рекламу.
I just needed something big before the commercial break.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие.
Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
Знаешь, я и не думала, что смогу. Думаю, нужно было просто поверить в себя, понимаешь?
Yeah, you know, I didn't think I could do it, but I guess you just got to believe in yourself,
Что тебе было нужно? Дурацкие джинсы?
What did you want?
Что, Элли, когда я впервые приехал в город, мне нужно было сделать маленький значок?
What, ellie, when I first come to town, I should've made a little sign?
Господи, все это время, что было у нас с ним, нужно было... наслаждаться им больше.
[sighs] God, all that time I had with him, I should've...
Франциск пытается спасти свою страну, и я могу простить ему это. Как я надеюсь, он простит меня За то, что мне нужно будет сделать для Шотландии, что бы это ни было.
Francis is trying to save his country, and I can forgive him for that, as I hope he will forgive me for doing what needs to be done for Scotland, whatever that may be.
Мой отец опоздал на мой выпускной, потому что его вертолёт нужно было дозаправить.
I mean, my dad was late to my graduation because his helicopter needed to refuel.
Что ему было нужно?
What did he want?
Финн, прошу прощения, нужно было кое-что уладить.
Finn, I am so sorry I got distracted.
Но я подумал, если ты имела ввиду то, что сказала, если тебе нужно было меньше, если бы ты могла жить проще...
But I thought if you meant what you said, if you needed less, if you could live a simpler life...
Мне нужно было убедиться, что с тобой все в порядке.
I had to make sure you were okay.
Он также поймет, что нам нужно было быть окрашенными за пределами границ, чтобы получить информацию нужную информацию от Йодера.
He will also understand that we needed to color outside the lines to get the information that we needed from Yoder.
Как раз то что было нужно.
I needed that.
Что бы выжить нужно было двигаться как можно быстрее.
You had to move as quickly as possible.
Что мне нужно было делать, продолжать бежать?
What was I supposed to do, just keep running?
Все, что вам было нужно, так это бросить пистолет в озеро и сжечь одежду в лесу.
All you had to do was throw the gun in the nearest lake and burn the Tyvek suit in the woods.
Когда Клинтон был в Белом Доме, все что тебе нужно было для голосования, это кусок изоленты и..
When Clinton was in the White House, all you needed to vote was a piece of duct tape and a...
Мне нужно было... стереть то, что я натворил.
I needed to... to erase what I had just done.
Мне не нужно было ее насиловать, потому что мы были вместе.
I didn't need to rape her because we were together.
Мне точно нужно было что-то ещё отсюда.
Um... definitely something else that I need on here now.
Но чтобы для себя понять, что я достойна признания, мне нужно было встретиться со своими страхами лицом к лицу, даже если мне и нужен был заряд уверенности.
But if I wanted to prove myself worthy of admission, I needed to face my fears, even if I did need a boost of confidence first.
Мне не нужно было выяснять наши отношения, потому что они уже были выяснены.
I didn't need to DTR, because this R was already D'd.
И я знала, что ты отправишься на работу, но в первую субботу тебе нужно было повидать дочь.
And I knew you were going to the office, But the first Saturday we spent here, You needed to see your daughter.
Когда ты сказал, что пригласил друзей, ты не подумал, что было нечто особенное, что нужно упомянуть о твоих друзьях?
When you told me you were having friends over, did you think there was anything special you should mention about your friends?
Мне нужно было купить кое-что в продуктовом, так что...
Well, I have to pick up some things at the grocery store, So...
- Что мне нужно было сделать?
What was I supposed to do?
Кинжал превратил меня в чудовище, одержимое властью, хотя всё, что мне было нужно - это ты и твоя любовь.
It turned me into a monster, obsessed with power, when all I really needed was you, your love.
И что бы тебе ни было от него нужно, ты этого не получишь...
So whatever you want with him, you're not gonna get...
И мне нужно было что-то особенное.
I needed something special.
Мне нужно было время, чтобы убедиться, что я могу посвятить себя этому делу.
I just needed some time to ensure I could be fully committed to the case.
Завтра мне нужно было принести что-то особенное, если я хотел оставаться в игре.
I needed to really bring it tomorrow if I was gonna stay in the game.
Мне нужно было что-то, что подбодрит меня.
I needed something to cheer me up.
Итак, если я собирался выиграть вакансию Санты, мне нужно было предложить что-то сенсационное.
So, if I was going to win the Santa account, I had to come up with a great pitch.
Когда впервые встретила тебя, думала, что пост директора это все, что тебе было нужно.
When I first met you, I thought the director's chair would be all you'd ever want.
Полагаю, тебе только и нужно было, что пара недель и корзина кексов.
Oh, I guess all it takes is a few weeks and a muffin basket.
Я знаю, что мне нужно было уйти, или потерять свободу.
I know I had to leave or never be free.
Там я мог добраться до того, что мне было нужно.
There was something I wanted.
Это было 4 часа назад. и я уверена, что не нужно вам рассказывать, что они уже успели с ними сделать.
That was four hours ago, and I'm sure I don't have to tell you what they've probably already done to them.
Если бы мне нужно было разгладить что-нибудь, я бы не выбрала "Интеллектуальную собственность".
If I was looking for a heavy book to flatten something, I wouldn't pick Intellectual Property.
что нужно было сделать 34
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно искать 16
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно искать 16
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно нам 24
что нужно что 30
нужно было сказать 22
нужно было 75
нужно было позвонить 18
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
что нужно нам 24
что нужно что 30
нужно было сказать 22
нужно было 75
нужно было позвонить 18
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51