Что так будет правильно перевод на английский
75 параллельный перевод
Я уверен, что так будет правильно.
I feel certain this is the right course.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing.
Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно.
I'd never give them anything unless it was the right thing to do.
Я решил, что так будет правильно после того, как мы спали вместе.
You know, I figured it's the proper thing to do after sleeping with each other.
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно.
I do so in the interest of... well, really just'cause I feel like it.
Я просто должен чувствовать... что так будет правильно.
You know, I just gotta... do what feels right.
Я подумал, что так будет правильно. И это – единственная причина?
I was just wondering, you know, when you first met her, did you know?
Я думала, что так будет правильно.
I thought that I was doing the right thing.
Мы помолились, и решили, что так будет правильно.
Well, we ayed on it, and it just seemed like the right thing to do.
Я думал, что так будет правильно.
I guess I thought it was what I should do.
Она сказала, что мне следует рассказать Джезу, что так будет правильно, но, я не хотела рассказывать.
She said I should tell Jez, that it was the right thing to do, but I didn't want to.
Потому что так будет правильно.
Because it's the right thing to do.
И они предложили представлять моих клиентов, пока я полностью не поправлюсь, и я думаю, что так будет правильно.
They offered to represent my clients until I was up to it. It's the right thing to do.
Потому что так будет правильно.
Because it is the right thing to do.
И... я просто думаю, что так будет правильно.
And... I just think it'd be the right thing to do.
Мне показалось, что так будет правильно.
I guess I was correct.
Внезапно почувствовали, что так будет правильно.
It felt like the right thing to do, mate.
- Ты знаешь, что так будет правильно.
You know it's the right thing to do.
Просто показалось, что так будет правильно...
I thought that was the right...
Я не буду препятствовать тебе в этом вопросе, если ты считаешь, что так будет правильно.
I won't fight you on this. Not if this is what you feel you need to do. - Really?
Может скажешь ей, что так будет правильно?
Would you please tell her this is the right thing to do?
Мы думали, что так будет правильно.
It just felt like the right thing to do.
Потому что так будет правильно!
- How can you be so sure? - Because it's the right thing to do.
Ну, я подумал, что так будет правильно...
Well, I thought that would be the proper thing to do...
Мне не казалось, что так будет правильно.
It didn't feel right.
Теперь ты сделаешь это, потому что так будет правильно.
Now you're going to do it because it's right.
Декан, я хочу Вас кое о чем предупредить, потому что так будет правильно.
Dean, I have to warn you about something, because it's the right thing to do.
Слушай, Кара, кроме того, что так будет правильно, если я приведу этого парня, это укрепит моё место в программе стажёров.
Look, Cara, besides it being the right thing to do, if I bring this guy in, it solidifies my spot in the trainee program.
Но ты знаешь, что так будет правильно.
_
– Я подумала, что так будет правильно.
- I felt it was the right thing to do.
Я не смог сдержать себя, так что правильно будет попросить прощения.
I had a nervous breakdown and now I have to make peace.
Потому что тьi поступил так, как будет правильно для Рима?
Because you did what was right for Rome?
И думаю, так будет правильно, что скажешь?
It's... the right thing to do, okay?
Так, я думаю, будет очень радостно, если один из вас будет здесь, чтобы удостовериться, что всё правильно.
So, I think it would be exciting to have one of you here to see that it's the right stuff.
- Потому что так поступить будет правильно.
- Because it's the right thing to do.
Хокинг, может быть, даже получит Нобелевскую премию. так же это будет серьезным свидетельством реальности существования других измерений, и того, что теория струн действительно является правильно выбранным направлением работ по созданию Теории Всего.
Hawking might even get a Nobel prize, and there would be strong evidence that extra dimensions are real, and that string theory is really on the road to a theory of everything.
Так что эта реакция будет означать, что мы все делаем абсолютно правильно.
So if your body produces a reaction like that, it means what we're doing is working.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Well, if they've been raised right, which I think they have, I just assume that they'll be OK, which is all I care about.
Все мои ликвидные активы вложены в этот отель, так что я должен быть уверен в том, что все будет сделано правильно.
With all my liquid assets tied up in this hotel, I have to make sure everything gets done right.
Правильно, так что он будет гореть точно так же, как и в том случае.
Everything's the same, so the fire burns just like it did the first time.
Послушай, я знаю, что тебе неприятно торчать здесь, пока я с Джесси будем искать список, но так будет правильно.
Look, I know that it hurts that you're stuck here while Jesse and I are out after the list, but this is the smart play.
Ну да, так, пожалуй, будет правильно. Так что я поеду за ордером, и мы сделаем это официально, но вам, скорей всего, придется ради обыска закрыться на денек.
Well, yeah, that's probably the way to go, so I'll have to go get a warrant, and we'll do it official, but you're probably going to have to close down for the day.
Я считаю, что это правильно, и потом все мы думаем о том, что будет после, так ведь?
It's the right thing to do, and after all, everyone's thinking about what'll happen after I'm gone, right?
Я не могу рассчитывать на то, что Деклан будет поступать правильно, если сам веду себя не так.
I can't expect Declan to do the right thing when I haven't.
Я вправду не думаю, что будет правильно... так об этом сказать.
I really don't think there is a right... way to say this.
У Леа не будет другого судебного процесса, так что это правильно.
Lea's not gonna get another trial, so this is it.
Мне просто кажется, что так будет лучше, правильно.
I just thought it could be good, right, if we're going to have any future.
Правильно, я просто скажу ему, что чувствую, и всё будет хорошо, потому что так всё и работает вокруг.
Right,'cause I'll just tell him how I feel, and everything will be okay'cause that's really the way the world works.
Это ещё не правильно, но я знаю, что так и будет.
It's not right yet, but I know it will be.
нам не обязательно придерживаться всех традиций иначе будет видно, что у меня лишь одна подружка невесты как осмотрительно надеюсь Дэниел правильно поймет твою политику невмешательства он знает, что я взволнована так же, как и он
We don't have to go the traditional route, seeing as she's the only one in my bridal party. Oh, how forward-thinking. I hope Daniel doesn't misinterpret your laissez-faire attitude.
Так что будет правильно сделать то, что сейчас крутится в моей голове.
So it'd be entirely appropriate to do what I am thinking in my head to you right now.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что так долго 257
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что так долго 257
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что так вышло 238
что такое одиночество 16
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что так лучше 49
что такого в том 18
что так будет 254
что так и было 107
что такое одиночество 16
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что так лучше 49
что такого в том 18
что так будет 254
что так и было 107