Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Э ] / Это выходит из

Это выходит из перевод на английский

226 параллельный перевод
Это выходит из здесь
It comes out from here
Все это выходит из-под контроля!
- It's getting out of hand.
- Это выходит из-под контроля.
- It's out of control.
Это выходит из НЮРВа. 21 - ого здания позови охрану, отправ кого-нибудь туда.
It's coming from NURV. Building 21 Call security, get someone over there now.
- Я имею в виду, это выходит из-под контроля.
- I mean, this shit is out of hand.
Это не выходит у меня из головы, с тех пор, как я увидела их на охоте.
It's been on my mind since I saw them at the hunt.
Извини, но это не выходит у меня из головы.
I'm sorry, but it's always at the back of my mind.
Это не выходит из твоей головы.
It's been in the back of your mind all along.
И луна выходит из легкой дымки. Это к хорошей погоде.
This announcement of the moon cloudy.
Может это из-за того, что в тот вечер я увидела как он выходит из дома.
But maybe it's when I watch him walk out that door at night.
Да... сразу после того, как мы попрощались в библиотеке, - и, что интересно, это не выходит у меня из головы...
Yes... I was going out of the library I had nothing in mind in that precise moment
Вероятно, это из-за того, что он не выходит из каюты. Заперся при первых же признаках эпидемии.
It's probably because he locked himself in that cabin of his at the first sign of the plague.
Вся твоя жизнь - это "принеси воды!" А что из этого выходит?
All your life is just that "bring some water!"
Это божество выходит из мужского туалета.
There's God coming out of the men's room.
И теперь это, знаешь ли, выходит из под контроля и я не знаю что с этим делать.
And now it's, you know, it's getting out of hand and I don't know what to do about it.
Это покажется тривиальным. Но это не выходит у меня из головы.
It'll seem trivial, but it's on my mind.
Я видел каждую форму из известных человеку но это выходит за рамки допустимого.
I've seen every form of combustion known to man but this beats the hell out of me.
Как это по-английски? Когда... это... когда человек выходит из тюрьма, убегая...
H-How do you say in English, when, uh... when the man go out of the prison, running away?
Это все на него сильно давит, он выходит из себя и убивает свою жену прежде, чем убить себя.
He's under a lot of pressure goes nuts and murders his wife before killing himself
У меня это дело никак не выходит из головы. Эймос рассказал мне об этой фабрике, там что-то неладное.
It just keeps clicking around inside my brain, what Amos told me about that place, that there's something going on.
Когда я вижу, что ты маешься, как дерьмо в проруби, из меня выходит вся - как это там'?
Looking at you moping around takes away my... What do you call it?
По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it.
Это потому что мужчины не могут рожать они гордятся всем, что выходит из них?
Is it because men can't give birth are they just proud of anything that comes out of us?
Оно выходит из жопы этой жопы.
It's coming out of the ass of the ass.
Индустриальная чепуха выходит из этой комнаты.
Industrial nonsense comes out of that flat.
И когда оно выходит из территории или входит на территорию... Территория - это область взгляда.
And so, I tell myself that when they leave their territory or return to their territory, it's in the domain of property and ownership.
Это то самое место, но все это уже выходит из-под контроля.
It's the right place, but this is getting out of hand.
А это правда, что когда... когда яйцо выходит из курицы, оно мягкое, а потом твердеет под влиянием воздуха?
So is it true when the... when the egg comes out of the chicken it's all soft, – and the shell hardens when it hits the air?
Счастье - это когда когда Мифуне выходит из подвала.
Happiness is when Mifune... comes out of the cellar.
Становится полегче, всё из меня выходит, я теряю вес... это как то связано с потерей жидкости, понимаешь?
I just feel so much freer, I'm not full anymore, it all comes out and I lose weight...'cause of the water and all that, y'know?
И как это все из тебя просто выходит?
How does that just spew out?
Это из меня выходит дым.
The smoke is coming out of me!
Просто у меня это не выходит из головы.
I just have it go out of their heads.
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера, то не стоит начинать их вообще.
If you start your relationship like this, panicking when she leaves a room rushing out to size up the competition which is really what you're doing the whole thing is gonna have this needy overtone that is a road best left untravelled.
Да этого не может быть, но это есть... выходит из морга, выглядит как новенький.
It can't be, but it is, walking out of the morgue looking like a new man.
Она уже выходит из депрессии? - Это долгий процесс...
Does your daughter suffer from mental stress?
Глупо, но это не выходит из головы.
It's stupid, but I can't take it out of my mind.
Скажу тебе правду, это всё немного выходит из-под контроля.
I'll tell you the truth, it's becoming a debacle.
Сначала он говорил что проблема не в этом, что он не ненавидит немцев, но с тех пор, как узнал, это не выходит из его головы.
At first he said that it wasn't a problem, that he didn't hate Germans, but since I told him it could not get out of his head.
Половое сношение это когда она выходит из душа на хорошие простыни.
Intercourse is when she gets out of the shower on the nice sheets.
Он сказал, что газ, который выходит из коровы это тот самый газ, который выходит из плиты и все такие : "Хуй там он тот же".
And he says this gas that's coming out of the cow, it's the exact same gas as the gas in your oven back home, and everybody said, "Fuck off, is it the same."
Всё, что выходит из твоего рта это ледяное сплетение.
All jutting out of your mouth in an icy tangle.
Если он умирает в течение года, это запускает механизм рождения другого детёныша из другой матки, который выходит из другой вагины, вроде как запасной.
- Yes. Or Joey in a bad Australian accent, whichever you like. - ( Laughter ) - lf it doesn't survive the year, then that triggers the birth of another Joey in the other womb, which comes out of the other vagina, the other uterus,
Это на нём не отразилось, разве что из комнаты выходит через окно.
( Stephen ) You're small and furry and attractive.
Это не выходит у меня из головы. Понимаете, о чём я? "
this kinda thing is more what I got in mind, you'know what I mean?
Это фермент выходит из вашего организма.
The enzyme's leaving your bodies.
Это первая из подружек Рори, которая выходит замуж. Да.
This is the first one of Rory's friends to get married.
Я помню всё, что читаю - первую полосу, полосу публицистики, обззор концертов - это не выходит из головы.
I remember everything I read - - front page, op-ed, concert reviews - - it never leaves.
Это не выходит у меня из головы.
I can't help it.
Ни один из них в здравом уме не выходит из комы и немедленно требует отправки домой в неизвестном состоянии. Это значит, что вы или не в здравом уме или же это не неизвестное состояние.
No one in their right mind comes out of a coma and immediately asks to go home with an unknown condition, which means that either you're not in your right mind or it's not an unknown condition.
Обычно, из этой затеи, не выходит, ничего хорошего. Никогда.
Has anything good ever come of such a thing ever?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]