Это худшее перевод на английский
795 параллельный перевод
Это худшее.
This is the worst.
- Это худшее, что случится?
- Is that the worst that'll happen?
Если это худшее, что с ним случилось, он будет жить до 100 лет.
If that's the worst ever hits him, he'll live to be 100.
- Это худшее, что могло случиться с отелем.
- This is the worst possible thing to happen to the hotel.
Одиночество - это худшее, что может произойти.
It's the worst thing in the world to be lonely.
Это худшее из решений.
It's the worst solution.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
I know this is the worst thing that ever happened to you, but from now on, everything's going to be roses.
Как говорила моя бабушка, это худшее, что с тобой может произойти.
- Of course she wants to stay with you. - No, she doesn't! But she does, dear.
Это худшее для моих голубей...
It's the worst for my pigeons.
Но это худшее, что он мог бы сделать.
But that's the worse thing he could possibly do.
И это худшее, что можно сказать обо мне.
That's about the worst you can say about me.
- Это ещё не самое худшее.
- That isn't even the worst of it.
Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
Can't you see that dwelling on Jim is the worst possible thing you could do to Julie?
Худшее, что могло случиться, - это то, что я уволен.
The worst that could happen - is that I was dismissed.
Это самое худшее в любом из миров.
There is nothing worse in any world.
Вы сказали : "Покажите худшее на что способны". И это именно то, что я сделал.
You said, "Do your worst," and that's precisely what I did.
Это не самое худшее... Когда они только поженились, он вешал замок на рисовый короб.
As soon as she arrived, he locked the cupboard.
Но это еще не самое худшее.
And that's not the worst of it.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
As you might suppose, gentlemen, I'm in love, and the worst thing about being in love is when a man has it nice and steady... Well, then he can't remember what it's like without it.
И это еще не самое худшее Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
Such extravagance!
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Listen to me, Herr Hahn. Terrible things have happened to me in my life. But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
Но это не самое худшее, что могло со мной случиться.
But this is not the worst thing that could have happened to me.
Худшее, что ты можешь сказать человеку, это сказать, что ты не веришь в его боль.
The worst thing you can tell someone is you don't believe their pain.
Я имею ввиду, это самое худшее, что у них есть.
I mean, that's the worst they got.
Это самое худшее.
The deepest cut of all.
Вы знаете, в армии можно встретить только проституток, все же это не самое худшее...
You know, in the army you meet only prostitutes, that all in all are not the worst...
Худшее, что с тобой может случиться, это срок для черных.
The worst kind you can do is colored time.
Мы их любим, но это не самое худшее.
We love them, but that ´ s not the worst.
В таком случае это ваше худшее решение, Спок.
Well, in that case, it's the worst possible decision you can make, Spock.
Это было худшее, что он мог со мной сделать.
That was the worst thing he could have done to me.
А это - худшее из всего.
Calling it a teensy, little thing made a big deal out of it. How come you're keeping it such a big secret?
И это еще не самое худшее.
And that's not the worst part.
Это - худшее преступление,... которое может совершить человеческое существо!
Yours is the most terrible crime a human being can commit!
Это самое худшее.
That's worse.
Это было самое худшее кино!
That was the worst fucking movie I've ever seen.
Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны.
The worst they can do is send me out of this dreary country of theirs.
- Это самое худшее.
- It's worse.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
The worst thing about fightin is the mornin'after, you know?
Если бы ты соблазнил ее в ее собственном доме, то худшее, что бы тебя ожидало - это скандал в Дарроуби.
If she lures you to her house, your only worry is the risk of scandal in Darrowby.
- "... по-прежнему ли с тобой твоя подруга... " -... и это самое худшее.
"... if you're still with your friend... " actually, and that's the worse of it.
Это было самое худшее.
That was the worst.
Боже, это самое худшее.
Jesus, this is the worst.
Худшее в них - это лживость. Любовь к правде утрачивается прежде всего остального.
Love of truth is the first thing that goes.
Худшее в таком существовании в темноте это то, что ты не можешь быть уверенным ни в чем.
The worst thing about living in this blackness is that there's no certainty of knowing anything at all.
"Это было лучшее из времен, это было худшее из времен."
"It was the best of times, it was the worst of times."
Худшее, что может случиться, это если нас поймает полиция.
The worst that can happen is that we're caught by the police.
И это ещё не самое худшее.
Because of me, my loyal men... died a useless death.
- Самое худшее это разговор.
The worst pan is the conversation.
Это еще не самое худшее. Добрые намерения, Марта...
Well, there's worse things to inherit... than good intentions, Martha.
Это самое худшее, что может быть.
It's much, much worse.
Это самое худшее.
That's the worst.
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
худшее 165
худшее позади 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хелен 45