Я говорю о перевод на английский
6,204 параллельный перевод
Нет, я говорю о другой твоей новости. Ты оставляешь профессию учителя.
No, I'm talking about your other news, your leaving the profession of teaching.
Я говорю о том, что ваш дедушка построил этот бизнес, но теперь он больше не в состоянии им управлять.
I'm saying your grandpa built this business, but he's no longer capable of running it.
И когда я говорю о пяти трупах, я имею в виду лишь те, что в пределах города.
And when I say five dead, I'm only talking about inside the city limits.
Я говорю о том, что иногда ответ столь очевиден, что вы не видите его, потому что ищете слишком усердно.
My point is, sometimes the answer is so obvious, you can't see it'cause you're looking too hard.
О, нет, я говорю о темной силе, сотворенной резней и священной землей, обагренной кровью невинных.
Oh, no. I'm talking about dark power created by massacre, sacred ground that's been stained in the blood of the innocent.
Я говорю о прямой связи с предками всех 9 ковенов.
I'm talking about a direct connection to the ancestors from all 9 of the covens.
Я говорю о вуду, худу, жертвенной, репрезентативной магии.
I'm talking about voodoo, hoodoo, sacrificial magic, representational magic.
Я говорю о некромантии.
I'm talking about necromancing.
Я говорю о диалектике, мужик.
I'm talking about the dialectic, man.
Я говорю о предложении, ясно?
I'm talking about the proposal, okay?
Я просто говорю, что может быть мне стоит следить за тем, что я говорю о работе, в случае, если она...
I'm just saying maybe I should watch what I say about work in case she's...
Я говорю о спросе и предложении.
I'm talking about supply and demand.
Я говорю о сложностях между тобой и мной.
I'm talking about the difficulties between you and me.
Я говорю о суши.
I'm talking about sushi.
Я говорю о том, как ты схватил гражданского и начал душить его у кафешки, полной свидетелей.
No, I meant the part where you grabbed a civilian and started strangling him in front of a diner full of witnesses.
Я говорю о твоём здоровье.
I'm talking about your condition.
Я говорю о том, что ты понятия не имеешь, что творилось с Энни, и как Джордан это все разгребала, пока тебя не было.
I'm talking about how you have no idea about all of Annie's crap that Jordan had to put up with while you were gone.
Я говорю о качестве оборудования, протокол, неэффективность...
I'm talking about the quality of facilities, the protocol, the inefficiencies...
Я говорю о сыре, беконе, зеленом луке с копчеными сосисками.
Talking about cheese, bacon, green onions, with smoked sausage.
Я говорю о мире.
I'm talking about in the world.
Я говорю о нас...
I'm talking about us...
Я говорю о том, что ты даже не можешь охранять дом.
I'm talking about you can't even guard a house.
Я говорю о настоящей жести, когда люди будут бояться выходить из своих домов.
I mean the real deal, where people are actually terrified to leave their homes.
Я говорю о ферме.
This is about a farm.
Я говорю о пятнице.
I'm talking about Friday.
Я говорю о том, что мы наконец-таки добились небольшой динамики.
I'm talking about we finally had a little bit of momentum going.
Я говорю о том, что не могу взглянуть ближе.
What I mean is, I can't get a closer look.
Все, о чем я говорю - может, вместо того, чтобы искать человека, стоит поискать машину.
All I'm saying is- - maybe rather than looking for a man, you should be looking for a car.
Я говорю, конечно же, о Стреле.
I speak, of course, of the Arrow.
Все о чем я говорю, давайте используем его также, как он хочет использовать нас.
All I am saying is let's use him. The same way that he wants to use us.
И когда я говорю атом, я имею ввиду костюм. Я не говорю о себе в третьем лице.
And when I say atom, I mean the suit, not myself in the third person.
Я уж не говорю о том, что моя жена тоже будет там.
Not to mention, my wife is also going to be there.
Этот парень знает, о чём я говорю.
This guy knows what I'm talking about.
Я не говорю с семьёй о работе.
I don't talk to my family about work.
Мне нужен тот, кого волнует сама суть создания музыки, чувствую, вы понимаете, о чём я говорю.
I need someone who cares more about making music than the bottom line, and I got a sense you know what I mean.
Видишь, вот о чем я говорю.
See? That's what I'm talking about.
Я не говорю о твоих калошах "Florsheim".
I'm not talking about those florsheim clodhoppers you wear.
О чем я говорю?
What was I talking about?
Девчонки, это потрясающая Калиста Райнс, о которой я постоянно говорю.
You guys, this is the fabulous Calista Raines that I've been talking about literally nonstop.
Ты вообще слушаешь, когда я говорю с тобой о работе?
Do you ever listen when I talk to you about work?
- О чем я и говорю.
- My point exactly.
Видишь о чем я говорю?
See what I mean?
Я не говорю о своей работе в приличном обществе.
I shouldn't talk about my work in polite company.
Ты знаешь, о чём я говорю.
You know what I'm talking about.
- Я говорю не о нём.
- I'm not talking about him.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
Do you understand what I mean?
- Стой, я говорю не о Джамале, я спрашиваю, чего ты хочешь?
Look, I'm not talking about Jamal. I'm asking you, what do you want? !
- Да, я о чем тебе говорю.
Yeah, that's what I'm telling you.
В прошлом году у нас в ванной было тоже самое, и я перекрыл... ну, вы поняли, о чём я говорю.
This happened to us last year in the bathroom, and all I did was tighten the... Oh, what do you call the, uh...? Ah, you know what I'm saying.
Я не говорю о вылазке за едой.
I'm not talking about the food run.
Хотите арестовывайте, но я не говорю о своих клиентах.
Arrest me if you want to ; I don't talk about my clients.
я говорю о себе 24
я говорю о тебе 77
я говорю о нас 26
я говорю о том 367
я говорю о вас 23
я говорю об этом 30
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю о тебе 77
я говорю о нас 26
я говорю о том 367
я говорю о вас 23
я говорю об этом 30
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535