Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я делал всё

Я делал всё перевод на английский

1,044 параллельный перевод
Я боролся, я делал всё, что мог, только бы изменить его микросреду.
I fought, did everything I could to improve his surroundings. I moved away from the capital.
Уверяю вас, я делал всё, что мог.
My dear, I did everything I could.
Я делал всё так, как ты говорил.
I did everything Like you said.
И моя двинутость в том... что я делал всё это из-за своего старика.
And the bizarre thing is... that I did it for my old man.
Я хотел всё делать правильно, но делал всё неправильно.
I wanted to do everything right and did everything wrong.
Я просто делал всё, что они хотели.
I just did everything they wanted.
Все, что я делал.
Everything I did.
Я всё делал, чтобы понять, лгала ли она, я даже говорил, что настали времена, когда нужно решать, или здесь, или там.
I did everything to understand if she was lying, I even told her that these are times when one has to decide, either here or there.
Я делал то же, что и все, был просто ещё одним пацаном.
I did the same as everybody else, just one of the boys.
Простите меня, я делал все, что мог.
I'm sorry. I did my best.
За всё время, что я знаю его, он не делал ничего аморального.
I have never known him to do anything immoral.
И ты будешь точно так же вспоминать меня, как это делал я все эти годы, вспоминая о сыне.
And that way you can use it to remember me. The way I used it all these years to remember him.
Всё, что я делал с той поры... было совершенно незначительно, и не оставило никакого следа в моей памяти.
Everything I've done since... It went by in an instant. Leaving no deep trace behind.
И... я бьI делал все, что тьI скажешь.
And I'd do anything you told me to.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
It's a far, far better thing I do than I have ever done before.
Мэри, чтобы я делал без вас все эти годы,... без вашего изощренного ума,
Mary, what would I have done without you these past years? Your wit, perception... your malice.
Я в своей жизни делал всё.
In my life I fed them,
Но там был... один пилот, который, я думаю, делал всё верно- -
But there was... one pilot I once saw who I think truly did have the right...
Поскольку никто раньше ничего подобного не делал, все здесь напуганы так же как и я.
Since no one has ever done this before, everyone up here is as scared as I am.
Всё, что я делал до сих пор...
Everything I've done so far...
Как будто он делал всё для меня, а я для него ничего.
Like, he did everything for me and I didn't do anything for him.
чучело : всё, что я делал это между мной и риком.
dummy : what i do is between me and rick.
Я бы хотела найти кого-то, кто мог бы посоветовать мне, понять меня. Время от времени делал бы мне приятное, вот и все.
I'd like to find someone who'd counsel me, understand me... who'd just try and please me now and then.
Я все делал для него, а он все время брыкается.
- What the hell am I supposed to do?
- Еще бы! Я делал все...
- You bet, I did everything...
Все, что я делал, я делал для вас.
Everything I did... I did for you.
Я все делал не так. Мне кажется, у нас есть шанс.
God knows, I have not done the right things... but I think there's a chance for us.
Короче, готов поклясться, что я всё делал точно, как вы сказали.
I did exactly what you said.
Все что я делал - предназначалось только для нее.
I did everything for her.
Что бы я ни делал, все было ему мало.
Nothing I did was good enough for this guy.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
Mom died when I was 3, and I suppose Dad did the best he could.
Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его.
The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him.
Всё время, что я провел здесь, только и делал, что гулял в одиночестве.
The whole time I've been here, it seems like all I've done is walk around by my self.
[Все ] Я этого не делал. [ Смеется]
I didn't do it.
Я всё время делал то, что считал правильным.
At the time, I did what I thought was right.
Всё в порядке, я уже делал это раньше.
It's OK, I've done this before.
Кей, я делал все, что мог, чтобы защитить... всех вас от ужасов этого мира.
I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world.
Я делал для вас все.
I make more of a bella figura.
Я делал все, чтобы не случилось этого.
I tried to keep everything from coming to this. But it's not possible.
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
the fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
я все делал правильно.
I made all the right moves.
И несмотря на всё, что я делал и как сильно ни старался помочь ещё одна девушка была убита.
And no matter what I did, or how much I tried to help another girl got murdered.
! Хочешь, чтобы я сам всё делал? !
You fucking stand there, and you want me to do every fucking thing?
Толстый, я знаю про всё, что ты делал за 15 лет.
My little Tjaffo-boy, I've seen everything for 15 years.
Я все делал.
I was doing all the work.
Я делал это все ради тебя.
I just wanted a chance for you.
Во всяком случае, это не Жаккар, я убежден, я ему делал все его мосты!
It isn't Jacquart. I did his bridge-work.
Несомненно, это очень великодушно со стороны Бельгии, но все, что я делал - моя работа.
- Very kind of Belgium, yes. But all I've done over the years is my job.
Это трудно понять. Я делал все, что обычно делаю.
It's hard to understand because I've done everything I normally do.
Я рассказывал ей, что я делал и спрашивал ее, что она делала. Рассказывал ей, что я все время о ней думаю.
I told her what I was doing and asked her what she was doing and told her how I thought about her always.
Я все всегда делал для вас.
I was always there for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]