Я должен перевод на английский
65,625 параллельный перевод
Поэтому я должен забрать их.
That is why I have to take them.
Поэтому я должен их съесть.
That is why I have to eat them.
Я должен был высказаться.
I had to make a point.
– Я должен поговорить с ней.
- I need to talk to her.
Вы готовы к тому, что я должен сделать?
Are you prepared for what I have to do?
Простите, я должен ответить.
Excuse me, I have to take this.
- Я должен поговорить с Джорджем.
- I must speak with George.
Я должен вверить его заботам матери.
I must trust him to his mother's care.
Я должен быть благодарен за то, что подарила судьба.
I should make the most of what life has to offer.
А сейчас, простите, но Господь решил отправить сотни душ ко дну моря, и я должен узнать, есть ли среди них мои друзья!
Now, if you'll excuse me, the Lord has seen fit to consign hundreds of souls to the bottom of the sea, and I must try and discover if my friends are amongst them!
Думаю, я должен туда съездить.
I think I must go.
Раз это не то, на что вы подписывались, то я должен дать вам шанс остаться здесь.
Since this is not what you enlisted for, I feel you should be given the choice to remain here.
Полагаю, я должен научиться любить и его!
I suppose I must learn to love him too!
- Я должен был предвидеть последствия.
- I should have foreseen the consequences.
Как судья, я должен сохранять самообладание, отправляя их в Австралию.
As resident magistrate, I must have my wits about me when I send them all to Botany Bay.
Нет, я должен за ним приглядывать, как обещал.
No, I must keep him under observation as I promised.
Я должен найти новую цель.
I must find a new purpose.
Похоже, я должен прекратить свои визиты.
It appears my visits here must cease.
Не краснейте, капитан Полдарк, но я должен поблагодарить героя Кемпера за спасение своего племянника, лейтенанта Хью Армитаджа.
Saving your blushes, Captain Poldark, but I too must express gratitude to the Hero of Quimper for saving my nephew, Lieutenant Hugh Armitage.
Я должен был быть там.
I should have been there.
Но я должен продолжать.
Yet I must carry on.
Я должен ответить как друг или как врач?
Shall I answer as a friend or a physician?
Так я должен сдаться?
So I must surrender?
Я должен...
I must...
Слушай, я ищу нового человека, но пока я должен знать, что могу на тебя рассчитывать.
Look, I'm trying to hire someone new, but until I do, I need to know I can still count on you.
Я должен с тобой поговорить.
Mm-hmm. Uh, I need to talk to you about something.
Нет, нет, я должен покинуть этот грязный мир политики и начать ценить в жизни то, что действительно имеет значение.
No, no, I need to get out of this toxic world of politics and start to appreciate the things that really do matter in life.
Почему я должен?
Why should I?
Я должен решить сейчас?
I got to decide now?
Я должен пойти развеселить его.
I should go and cheer him up.
Я должен отсюда выбраться.
I have to get out of here.
И как я должен это сделать за 2 недели?
Yeah, how am I supposed to do that in two weeks?
Ты же сама сказала, что я должен помочь Майку.
You're the one who said, "Do something about Mike."
Кажется, я должен ему пиво.
Sounds to me like I owe that person a beer.
Посмотрите, что случается, когда я не делаю, что должен.
See what happens when I don't do what I must.
Ты бы перестал уважать меня, удовольствуйся я дешёвым "спасибо" и скрывшись туда, где я там должен оказаться.
I mean, you wouldn't respect me if I were to take a cheap thank you and drifted off into whatever awaits me.
Кто-то должен будет всё объяснить, и уж точно не я.
Somebody's gonna explain this, and it's not gonna be me.
- Я что, должен был просто тебя бросить?
- Would you rather I just abandon you?
А вы? Я Боскауэн. И должен найти блестящую партию!
I'm a Boscawen... so I'm expected to make a splendid match!
Я понимаю, что должен держать себя в руках, или задам вопрос, на который нет ответа.
Already I see that I must keep myself occupied or I shall begin to ask the impossible question.
Я бы пришел попрощаться, но должен быть на крестинах.
I'd come to bid you goodbye, but I must be at the christening.
Ты должен знать, что я не люблю никого, кроме...
You must know I've no love for any man except...
Я снова должен задать вам деликатный вопрос, миссис Уитворт.
I must again ask you a delicate question, Mrs Whitworth.
В глубине души я знаю, что должен ее забыть.
In my heart I know I must now let her go.
Ты не думаешь, что управлять должен я.
You don't think I should be the one in charge.
Харви, я бы хотел помочь, но мы оба знаем, что ты должен обратиться не ко мне.
Harvey, I'd love to help, but you know as well as I do, I'm not the one you should be coming to.
Если дело в том, что произошло сегодня на уроке, я знаю, что новость должен был сообщить не я.
Look, if this is about what happened in class today, I know it wasn't my news to share, but if I'm gonna get through to them,
Но если я хочу достучаться до них, я должен быть честен.
I have to be honest with them.
Мне плевать, что ты хочешь сказать, потому что ты заботишься только о том, как доказать мне, что именно ты должен быть управляющим партнёром, хотя все вокруг знают, что ты не должен – я, Роберт Зейн, даже Донна.
I don't care what you were going to say to me, Louis, because all you care about is proving to me that you should be managing partner when everyone in the world knows that you shouldn't... Me, Robert Zane, even Donna.
Я собирался сказать ему, что именно он должен быть управляющим партнёром.
I was gonna tell him that he's the one that should be managing partner.
Я взяла тебе билет в Бостон на 8 : 00 утра, значит ты должен быть уже одной ногой там.
I made you an 8 : 00 reservation to Boston, which means you should be halfway there by now.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был уйти 25