Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / Абсолютно всё

Абсолютно всё перевод на испанский

1,114 параллельный перевод
Мы делаем абсолютно всё, что президент позволил нам.
Hacemos todo lo que el presidente nos permite.
Мы верили, что нам под силу абсолютно всё.
Creíamos que estábamos por encima de todo.
Гаурон захватил наши корабли, наши земли, наше место в Совете, абсолютно всё.
Siete horas. - ¡ No duermo tanto en la estación! - Será la compañía.
Абсолютно всё!
¡ Todo!
У меня же абсолютно всё в порядке! Вы предпочитаете, чтобы у вас был рак?
¿ Prefiere tener cancer?
Он убрал ковры и теперь мы слышим абсолютно всё.
Quitó los tapetes y se oye todo.
Сжёг всё? Сжёг абсолютно всё, так?
¿ Te agotaste completamente?
Последнее, что я помню, как абсолютно всё забыл.
Lo último que recuerdo es perder todos mis recuerdos.
Нет. Не кое-что, а абсолютно всё.
No, tengo todo lo suyo.
А у меня - абсолютно всё ваше :
Y yo tengo todo lo suyo.
Фред, ты не должна записывать абсолютно всё.
Fred, no necesitas escribirlo absolutamente todo ahi.
- Абсолютно всё было предусмотрено.
Estábamos preparados. Teníamos refuerzos.
Абсолютно. Мы проверили все 29 Серых уровней.
Completamente, los 29 niveles.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
Sólo te pido que te dirijas a él, que seas muy sincero... y le digas que sabes que algo ocurre y que quieres ayudar.
Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно.
Es muy obvio y muy comprensible.
Абсолютно. Всё нормально.
- Si, todo va bien.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Todos los instrumentos científicos confirman que la cápsula estuvo fuera de contacto sólo una fracción de segundo.
Вы абсолютно правы, всё поняли.
Exacto. Justo en la tecla. Bien por ti, Will.
Абсолютно все.
Todo.
Все показатели в абсолютной норме.
Todo parece estar totalmente normal.
Вы действительно надеетесь убедить меня, что всё, проделанное вами за последние 22 часа, было абсолютно невинным?
¿ Queréis hacerme creer que sois tan ingenuos que no sabiais lo que estabais haciendo?
Она хочет, чтобы я поклялась ей, что с мужем всё будет окей что я абсолютно уверена а я не могу.
Quiere que le diga que su esposo se pondrá bien y que estoy segura y no lo estoy.
Абсолютно все.
Absolutamente todo.
Просто тогда все ходили в этих своих париках и выглядели абсолютно одинаково.
Tonterías, sólo eran parecidos.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным.
Pero estoy absolutamente seguro que lo que sea que dijiste anoche fue provocado.
Кому-нибудь лучше позвонить потому что уже абсолютно все видели этот спектакль.
Será mejor que alguien llame porque todo quien es "alguien" ya la ha visto.
Когда машина вкатится в автосалон с абсолютно сухим баком, я хочу, чтобы ты был со мной когда все скажут : "Kрамер и этот парень проехали дальше за черту, чем любой другой мог мечтать."
Cuando todos digan : "Kramer y el otro sujeto llegaron más bajo a la izquierda de lo que nadie soñó".
И мы должны понять, что все наши действия, абсолютно все, могут принести серьёзные последствия.
Nuestro comportamiento puede causar graves consecuencias.
Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись,... что всё, вплоть до "Обезглавленных младенцев", абсолютно безопасно.
Yo no abriría este lugar mañana si cada una de las cosas..... incluso lo mas mínimo haya sido probado a 100 % de seguridad
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть... чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме.
Aún no encontré una chica con la que... pueda estar así nada más, totalmente cómodo... diciéndole lo que se me ocurra.
Здесь есть абсолютно все, что мне нужно.
Tiene todo lo que siempre quise.
И в результате они могут рассказать мне абсолютно все.
Y como resultado podemos hablar de lo que sea.
За 4 недели до свадьбы я встретилась с Мэделин за кофе в обстановке абсолютной секретности, чтобы узнать все подробности о подготовке.
Una novia a un mes de su boda, no tiene tiempo para un café así que me encontré con Madeline en presencia de la certeza total.
Все отлично, я думал я солью... и теперь, ты абсолютно слила.
Entonces, es genial. Diciendome que yo lo estropeé, lo estropeas aún más.
Это всегда третья суббота месяца и на неё приходят абсолютно все.
Siempre ha sido el tercer sábado del mes, y todos vienen.
Все абсолютно не так.
Es lo opuesto.
Мне практически абсолютно все равно, знает ли Эвелин... про мой роман с Кортни Ролинсон... ее ближайшей подругой.
Me importa bien poco que Evelyn sepa... que estoy liado con Courtney Rawlinson, su mejor amiga.
Дорогой, ты предусмотрел абсолютно все.
Cariño, has pensado en todo. Lo sé.
- Все. Абсолютно все.
Todo ello.
Это не имеет к тебе никакого отношения, и ты все равно была абсолютно не права.
No tuviste nada que ver.
Между нами всё абсолютно кончено!
¡ Y ya terminamos!
Я хочу, чтобы ты абсолютно знала, что все уже решено.
Bueno, deja que te sea completamente franco.
- Я все еще живу с моей матерью. - Он абсолютно ужасен.
Dicen que soy raro porque vivo con mi madre.
Ну, все это дело с выставкой... и газеты, это абсолютно... они заставили поставить тебе... незачет за этот курс.
- Todo el asunto de la exposición y el periódico es absolutamente... Me han obligado a suspenderte la asignatura.
Все абсолютно нормально, Ник. О чем ты так беспокоишься?
Esto está totalmente limpio, Nick.
Всё абсолютно легально.
No hay nada ilegal aquí.
Послушай, евреи действительно полностью контролируют прессу и банки. инвестиционные банки, а не коммерческие, но всё дело в том что они привносят в эту область абсолютно те же принципы, что и в своей сексуальной жизни.
Claramente controlan los medios y los bancos- - bancos de inversión, no los comerciales- - pero el punto es que en otros ámbitos ejercen los mismos principios que en su sexualidad.
Потому что все, абсолютно все делают тосты за один раз!
¡ Porque todo el mundo empuja sus tostadas dos veces! ¡ No donde yo vivo!
Поверь мне, ему уже абсолютно все равно.
A él no le importa.
Всё абсолютно как и должно быть, на 100 %.
Todo está absolutamente como debería estar, al 100 %.
Слова другие, но все абсолютно то же самое.
Sí, los nombres son distintos, pero es exactamente la misma mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]