Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Без обязательств

Без обязательств перевод на испанский

165 параллельный перевод
Я только что проспал пожизненный секс без обязательств и лучшие места на все спортивные матчи в Мэдисон Сквер Гарден.
Acabo de tirar por la borda una vida entera de sexo libre de culpa y entradas para cualquier evento deportivo en el Madison Square Garden.
Нет ответственности без обязательств.
No hay cometido sin el cometido.
Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств.
Supongo que lo considero algo agradable y casual.
Без обязательств.
Sin compromisos.
Я всегда была за секс без обязательств, но все хорошо в меру.
Quería sonar neutral pero me pareció que más bien le chillé.
Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении.
No creo que puedas mantener integridad corporativa... sin acuerdos de confidencia.
Ты можешь проводить с ней весь день без обязательств, потому что -
Puedes estar con ella todo el día sin ataduras, porque...
Знаешь, я и правда искал встречу без обязательств.
Yo buscaba algo que no fuera complicado.
Отношения без обязательств - моя стихия.
Soy el rey de la informalidad.
Я не умею любить без обязательств.
No sé tener relaciones informales.
Без обязательств.
Sin condiciones.
мы встречаемся без обязательств.
Paso de compromisos.
Секс без обязательств на один раз?
¿ Sexo pasajero y superficial?
Что секс без обязательств может быть таким?
¿ Quién sabía que el sexo sin sentido podía ser increíble?
У тебя был секс без обязательств?
¿ Has tenido sexo sin sentido?
Без обязательств.
- Sin obligaciones.
Группа без обязательств - это группа, которая провалится.
Un grupo sin compromiso es un grupo que fallará.
Теперь самое время найти какую-нибудь дикую задницу и заняться сексом без обязательств.
Ahora es el momento de que tengas sexo salvaje sin ataduras.
- Ну, мы же договорились - без обязательств.
¿ Ya? Dijimos sin ataduras.
Без обязательств.
Sin ataduras.
Без обязательств.
- Sin compromisos.
Без осуждений, без обязательств.
Sin juicios, ni condiciones.
Без обязательств. Без нервотрепки.
Sin ataduras, no hay drama.
Но когда я была в отъезде, мне нравилось быть одинокой женщиной без обязательств.
Pero cuando estaba fuera, me encantaba ser una mujer soltera, sin responsabilidades.
Если ты хочешь, все может быть легко, забавно и без обязательств.
Un rollete sin compromiso y muy divertido si quieres.
Без обязательств?
¿ Sin compromiso?
Без принуждения, без обязательств.
Sin presiones, ni nada.
Если хочешь ну, поразвлечься, курортный роман без обязательств.
Si quisieras divertirte, algo de vacaciones, sin ataduras.
Я знаю, что мы без обязательств.
Sé que no somos exclusivos.
А не безумного секса без обязательств.
No sólo follar.
Почему не может существовать любви без этих цепей и обязательств?
¿ Por qué no puede haber amor sin que te agarre y te coja y?
- Нет! - Но Славица, мы просто трахнемся, без всяких чувств и обязательств.
Slavica, sólo follamos, nada de sentimientos.
Без всяких обязательств.
Y nada de ataduras.
- И без всяких обязательств.
Por supuesto.
Без дальнейших обязательств.
Llévame a casa.
Мы принимаем друг друга такими, какие мы есть, без осуждения, без обязательств, без всяких вопросов.
Ya sabes quién, el Salomón.
Он сказал, что он прожил жизнь без ответсвенностей и обязательств Его интересовал только один человек
Dijo que había vivido una vida sin responsabilidades ni obligaciones y que sólo le había importado una persona.
Ложь - для людей, которые находятся в серьезных отношениях, а у нас с тобой никогда не было ничего серьезного. Без каких-либо обязательств.
Sin ataduras.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне. А это, очевидно, Вы, её племянница, мисс Карлайл.
Como su tía murió sin dejar legados, ni testamento, ni acuerdos ni fideicomisos, todo, incluso la casa, va a su pariente más cercano, que naturalmente es Ud., su sobrina, Elinor Carlisle.
Ночь страсти без каких-либо обязательств осложнилась наутро, когда Майкл обнаружил, что она слепа.
Lo que comenzó como una noche apasionada sin compromisos... se complicó al día siguiente... cuando Michael supo que era ciega.
Я подпишу бумагу о том, что вы можете оставаться здесь без каких-либо обязательств,
Olvidaré su renta, y haré oficial su estadía gratuita aquí.
- Мужчины всегда так говорят... когда хотят хорошо поразвлечься, без всяких обязательств.
- ¿ Qué? - Los chicos dicen eso. Cuando pensaras en divertirte sin tomar... con responsabilidad.
Мы с Эллиотом предлагали оплатить твоё лечение без каких-либо обязательств...
Elliot y yo ofrecimos pagar por tu tratamiento, sin pedir nada.
Мы оба боимся обязательств, но также мы не можем жить друг без друга. Если альтернатива - это не быть вместе, тогда мы лучше рискнём, потому что она - классная.
Tenemos mucho miedo al compromiso, pero, el hecho es, no podemos vivir el uno sin el otro y si la alternativa es no estar juntos, entonces vale la pena tomar el riesgo ella es increíble.
Она сказала "Без всяких обязательств".
Ella dijo "sin compromisos".
Без обязательств.
No firmarás eso.
Это означает, что я только что получил три дня невероятного секса без каких-либо обязательств.
Significa que obtuve tres días de un extraordinario sexo sin obligaciones ni compromisos.
Это будет шуткой лишь в нужный момент. 00 : 12 : 02,167 - - 00 : 12 : 13,044 Нет больше обязательств и нет проблем, дружеский секс - прекрасно, давайте без дилемм.
¡ Ha-hay un arte para esto!
И вот на этом "месте" ты представляешь меня с женой или датской любовницей, какой-нибудь Фемке, живущей с нами в такой себе единой полиамурном обстановке, без всяких обязательств?
Y en este aún por ser descubierto "momento" ¿ me ves teniendo una esposa / amante danesa, Femke viviendo con nostros en una de esas situaciones poliamorosas liberales?
Заниматься сексом надо без всяких обязательств.
Deberías poder hacer el amor como jugar tenis.
В смысле? Заняться любовью один единственный раз, вдруг, вот так внезапно, без всяких обязательств, а потом исчезнуть. Пока!
O sea, hacer el amor una sola vez, así de repente... y luego desaparecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]