Безопасно перевод на испанский
3,002 параллельный перевод
Оно абсолютно безопасно.
Es bastante seguro.
Хочу сказать, что могу безопасно вывезти тебя из страны.
Lo que quiero decir es que... puedo hacerte salir del país en forma segura... pero tiene un precio.
Хорошо. Но если мы это правда делаем, то будем делать безопасно и чисто.
Pero si vamos a hacer esto, estamos vas a hacer esta limpia y segura.
- Она думала, что это безопасно!
- Nada desde el primer mensaje de texto.
Регина, это наш дом. Здесь снова будет безопасно.
Volveremos a hacerlo seguro.
- Сядь. Безопасно и упорядоченно покинуть аудиторию.
una salida segura y ordenada del auditorio.
Президент не приблизится... Президент останется здесь, где безопасно.
El presidente se quedará aquí donde está a salvo.
Меня не волнует, что вы думаете безопасно ли сказать мне, меня не волнует, что вы можете доказать.
No me importa lo que creas que es seguro decirme, me importa lo que puedas probar.
Не уверена, что это безопасно для беременной женщины.
No estoy seguro de que esa película sea segura para una embarazada.
Поэтому, если бы ты мог сказать всем, что в воде безопасно, это помогло бы мне выкрутиться.
Así qué, si pudieras decir a todos que el agua es segura me ayudaría mucho.
Граждане Галфхевена, мэр попросил меня подняться сюда и сказать вам, что в воде безопасно, и что нет никакой гигантской медузы-убийцы.
Ciudadanos de Gulfhaven, el alcalde me ha pedido que venga y les diga que las playas son seguras y que no hay ninguna medusa asesina gigante.
Мы... собираемся в воду проверить, что... это безопасно.
Nosotros... vamos a la playa a ver si... es segura.
Но, используя гель Турбо-Т каждый день, можно безопасно и эффективно поднять Ваш уровень тестостерона. На площадке и где-либо ещё.
Pero el Turbo-T gel, usado a diario, puede segura y efectivamente elevar tus niveles de testosterona... en la cancha y en todos los demás sitios.
- Это не безопасно для тебя.
- No estás a salvo.
Кристина в Дир-Парке, сейчас там безопасно.
Christine se encuentra en Deer Park, una zona segura por ahora.
В Джексонвилле есть лаборатория, вроде бы там безопасно.
Hay un gran laboratorio en Jacksonville que se supone es seguro.
Да, если Бармаглота выпустили, никому из нас не безопасно передвигаться в открытую.
Sí, si el Jabberwocky ha sido liberado, no es seguro para ninguno de nosotros estar expuestos.
Это безопасно, мам.
Es seguro mamá.
Какой-то псих-подросток говорит мне, что это не безопасно, что кто-то хочет навредить нам.
UN NIÑO ENFERMO ME DICE QUE NO ES SEGURO PORQUE LA GENTE ME PERSIGUEN.
Слушай, я хотел бы рассказать тебе, но это не безопасно.
Nosotros... Mira, quería decirte, pero no es seguro ahora.
Безопасно и высоко.
Es seguro y bien alto.
Пока не будет безопасно.
Hasta que estés a salvo.
Это совершенно безопасно.
Es perfectamente seguro.
Я начну говорить, как только безопасно прибуду в Соединенные Штаты.
Hablaré con franqueza apenas arribe a salvo a los Estados Unidos.
Потому что ты не думаешь, что это безопасно в большой плохой стране волка?
¿ Porque no crees que sea seguro estar en el campo con los lobos feroces?
С ним мне будет безопасно.
Estaré segura con él.
- Это не безопасно!
- ¡ No es seguro!
Нам повезло, и агент был безопасно эвакуирован.
Tuvimos suerte, y el refugio de activos sanos y salvos.
Ты уверен, что это безопасно брать его на задание в таком состоянии?
¿ Estás seguro de que es seguro tenerlo sobre el terreno con esos cambios de humor?
Его инстинкт может заставить его... искать такое место, где ему будет безопасно.
Su instinto quizá le llevaría a... ir a un sitio en el que se sintiera seguro.
Безопасно приводить её домой?
¿ Es seguro llevarla a casa?
Фрея, иди... куда-то, где безопасно. и людно.
Freya, ve... a algún sitio seguro y público.
Мы должны убедиться, что ярл Борг не будет себя чувствовать безопасно в своём уделе.
Tenemos que asegurarnos de que el conde Borg no se sienta jamás seguro en lo que ha heredado.
На наших улицах не безопасно.
Nuestras calles no son seguras.
Элисон, пока ты не начнешь относиться к лечению серьезно, я не уверен, что детям здесь безопасно.
Bueno, Alison, hasta que no empieces a tomarte este sitio en serio, no creo que sea un buen ambiente para ellos.
Они придут, когда будет безопасно.
No van a venir aquí hasta que no sepa que es seguro.
Достаточно безопасно?
¿ Ya es bastante seguro?
Там не безопасно.
No es seguro salir ahí.
Нам не безопасно говорить.
No es seguro para nosotros hablar.
Это время должно быть безопасно, но после этого начнется гипотермия и мы начнем терять людей.
Deberíamos sobrevivir, luego vendrá la hipotermia... -... y comenzaremos a perder gente.
Заходите, тут безопасно.
Venga, es seguro.
Присяжные должны чувствовать себя свободно и безопасно при принятии решения, не только до и во время вынесения вердикта, но после него.
Okay. Ugh, ese pobre hombre. Me siento muy mal.
В этом поселении безопасно.
Es una comunidad segura.
Сейчас нигде не безопасно.
No hay lugar seguro ahora mismo.
Поскольку уже очевидно, что здесь не так безопасно, как нам бы всем хотелось, до момента дачи показаний в суде, ты переезжаешь жить ко мне. Подождите.
Como esto ya no es tan seguro como quisiéramos, hasta que testifiques, vendrás a vivir conmigo.
- Это безопасно?
¿ Eso es seguro?
- Здесь безопасно?
¿ Es este lugar, siquiera seguro?
Этот мир - ужасное место, полное опасностей, так что мы заперли себя в единственном месте, где чувствуем себя безопасно.
Este mundo es un lugar terrorífico lleno de peligros, así que nos encerramos en el único lugar en el que estamos seguros.
Вы чувствуете себя безопасно лишь в нашей спальне?
¿ El único lugar donde os sentís seguros es nuestro dormitorio?
Безопасно.
No sabemos si es... seguro.
Не смогла потратить деньги. Королевское убийство привело к беспорядкам. Здесь больше не безопасно.
- Entonces, ¿ dónde quieres hacerlo?