Безопасный перевод на испанский
745 параллельный перевод
Два световых бакена означают безопасный проход.
Dos boyas luminosas indican un canal seguro siempre.
Но бакены отмечают безопасный проход.
Pero hay boyas luminosas que marcan el canal seguro.
Оправданный безопасный риск - это уже другая история.
Un buen riesgo seguro es otra cosa.
Он убил бы и тебя, если бы мог найти безопасный способ сделать это.
Y te hubiera matado a ti de haber encontrado una forma segura.
Когда мы, казалось, висели там между небом и землёй я открыла для себя этот странный, безопасный мир тоже. Это было почти как во сне. Я никогда не представляла, что будет так.
Mientras estábamos colgados entre el cielo y la tierra también encontré la paz, casi como la sensación de un buen sueño, nunca pensé que fuera así.
Это единственный безопасный способ.
Es la única forma segura de hacerlo.
- И он безопасный?
- ¿ Y es seguro?
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
Estará helado tras la tormenta, y es el camino más seguro, y el más cómodo. Todo irá bien.
Впрочем, вполне безопасный.
Aunque todavía no lo suficiente para ser peligroso.
Наш правый фланг на грани разгрома. Думаю, нам нужно отступить на милю или две и попытаться задержать атаку. Это будет самый безопасный вариант.
Creo que es más seguro retroceder unas millas y demorar el ataque.
Есть более безопасный метод, пошли.
Hay una forma más segura.
Безопасный.
Sin peligro.
"Они надеются, что могут работать с нами, чтобы построить новый безопасный мир, " свободный от страха войны. "
Y esperan trabajar con nosotros para construir un mundo nuevo y seguro, libre del miedo de la guerra. "
Самый безопасный вид транспорта.
Siempre que no haya tráfico.
Мы предлагаем Вам безопасный отход от Ковчега.
Os ofrecemos salir seguros del Arca.
Это безопасный способ уничтожения учебного полигона?
¿ Hay un método seguro para destruir el campo de entrenamiento?
Зен, Альфа сектор - единственный безопасный выход отсюда?
¿ Zen, es el Sector Alfa la única manera segura de salir de aquí?
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
O quizás haya métodos seguros de hibernación humana para que los viajeros sean congelados y despertados al llegar a su destino, siglos después.
Русские предложили безопасный выход из города гарнизонам США, Британии и Франции.
Reportes dicen que los rusos habrían ofrecido un pasaje para los contingentes americano, británico y francés.
- Вон безопасный рейд. - Ага.
Ahí está el supermercado.
Я хочу, чтобы ты знал... ... я за безопасный секс...
Quiero que sepas que uso protección al tener sexo.
Нам нужно продавать сигареты, но не нужна конкуренция. Поэтому мы ассоциируем относительно безопасный наркотик с крайне опасным. Газетенки в восторге им платят за рекламу.
Queremos venderles cigarrillos y no nos gusta la competencia, así que asociamos una droga relativamente inocua... con otra muy peligrosa.
Если вам с Джексоном нужен безопасный секс, он вам обеспечен.
Si tú y Jackson practican el sexo seguro problema resuelto.
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Rechacen eso, y como me llamo Alexander Smollet... Y he hizado los colores de mi soberano... Que les mandaré a todos al infierno!
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
Señor, te agradecemos por la energía nuclear la fuente de energía más limpia y segura con la excepción de la solar, que es una ilusión.
Ќо это самый безопасный план.
Es el plan más seguro.
Мы предоставим для них лучший и безопасный транспорт чем их машины. Почему это не может сработать, господин Мэр?
Un medio mejor y más seguro que el auto. ¿ Por qué no, Sr. Alcalde?
'О господь всемогущий, обращаемся к тебе с молитвой 'спаси и защити нас, детей своих 'и дай нам безопасный приют в царствии твоем
Señor Díos, te suplicamos protege tus hijos debiles y llevanos a tu seguridad.
Я мог... Я мог бы предоставить вам безопасный проход к транспортерной площадке в одном из грузовых отсеков.
Yo podría abrirle paso hasta una plataforma de transporte en uno de los almacenes de carga.
Я могу предоставить всем вам безопасный проход.
Podría abrirles paso a los tres.
Я хочу, чтобы Вы обеспечили для них безопасный проход между "Тен-Фовардом" и четвертым грузовым отсеком.
Quiero que les asegure un pasaje seguro entre el Ten Forward y el hangar de carga.
Редж, транспортация действительно самый безопасный способ путешествовать.
El transporte es el modo más seguro de viajar.
За безопасный путь
Por un viaje seguro...
Жизненные формы, создавшие червоточину разрешили безопасный проход кораблям, путешествующим в Гамма Квадрант.
Los seres que crearon el agujero de gusano han permitido el paso de naves que se desplacen al cuadrante Gamma.
Мы вернулись на безопасный уровень.
Volvemos a niveles de seguridad.
Взгляните, я нанес на карту самый безопасный маршрут.
He marcado la ruta más segura.
Ритуал совсем не безопасный.
El ritual no está exento de riesgos.
Если мы не можем обеспечить безопасный прилет на станцию...
Si no podemos garantizar el acceso seguro a la estación... Lo sé.
Это зависит от того, что ты понимаешь под понятием "безопасный секс".
Eso depende de su definición de'sexo protegido'.
Безопасный.
Y seguridad.
- Зато безопасны
- Sí, pero muy seguros.
Когда они сухие и холодные, они безопасны и послушны.
Secos y fríos son seguros y obedientes.
На мой взгляд, теперь телепорты безопасны и для людей.
Opino que los transportadores son seguros.
Очень сильный и безопасный.
Es muy eficaz e inofensivo. Adelante, Scotty.
Я провожу вас, улицы Марселя не безопасны.
Le acompaño... Las calles de Marsella no son seguras.
Я думаю, они безопасны. Просто противные.
Son suficientemente inofensivos, creo.
- Телефонные разговоры не безопасны.
- Por que no es seguro.
Мы безопасны внутри!
¡ Estaremos a salvo adentro!
Сами по себе эти вещи безопасны.
Esas cosas han demostrado ser inofensivas.
- Ваши подземные туннели достаточно безопасны?
- Estamos a salvo bajo tierra.
Вы будете безопасны.
Estarás a salvo.