Буду через час перевод на испанский
137 параллельный перевод
Да. Буду через час.
Estaré allí en una hora.
- С радостью. * Буду через час.
- Estaré allí en una hora.
Ладно, Пополь, я в магазин, буду через час.
Voy a hacer la compra. Vuelvo en una hora.
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Nos vemos en el Alcázar en una hora.
Если будут звонить, скажи, что я буду через час.
Si alguien llama, sólo di que vuelvo en una hora.
Я буду через час, только закрою всё здесь.
Estaré contigo en una hora cuando haya cerrado.
- Буду через час.
- Estaré ahí en una hora.
Я буду через час.
Estaré allí en una hora.
- Нет-нет, я буду через час.
No, estaré ahí dentro de una hora.
Буду через час. - Поняла.
- Entendido.
Я буду через час.
Volveré en una hora.
Конечно, буду через час.
En una hora.
Я буду через час.
Estaré allí en una hora
Я буду через час.
Estaré ahí en una hora.
Значит, я буду через час.
Estaré allí en una hora.
Пожалуйста, перезвони. Я буду через час.
Regrésame la llamada.
Нет, я сказала что буду через час.
No, le dije que iba a volver en una hora.
Да, я буду дома максимум через час.
Sí, iré a casa en una hora como mucho.
- Хорошо. Буду там через час, хорошо?
Bien entonces, ¿ podrá estar allí en una hora?
Буду у вас через час.
Lo veré en una hora.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
- Oh, Georgie, voy a estar lista en una hora
Давай-ка через час. Там буду я.
Déjeme una hora y lo podré hacer.
Я возьму такси и буду у вас через час.
No abra hasta que escuche mi voz.
Если вы не вернетесь через час... я буду вынужден поставить главным приоритетом безопасность "Освободителя".
Si no estás de vuelta en una hora... Tendré que considerar como la primera prioridad la seguridad del Libertador.
Буду в отделении 126 через час. На мне серая кожаная куртка.
Estaré en la sala 126 dentro de una hora.
Всё в порядке. Через час буду дома.
Llegaré a casa en una hora.
Через Час бУдУ У вас.
Dentro de una hora estaré allí.
Через час буду.
Dentro de una hora estaré allí.
Нет, я буду дома примерно через час.
Estaré allá en una hora.
Неудобно получилось. Звонил с аэропорта, сказал через час буду, а сам...
Voy a quedar fatal, llamé desde el aeropuerto y les dije que llegaba en una hora... y mira!
Я буду через час.
Dame una hora.
Я буду в офисе через час. - Да.
- Averigua quién es.
- Прекрасно. Прекрасно. Я буду там через час.
Estaré allí dentro de una hora.
Я буду, самое большее, через час.
Como mucho, tardaré una hora.
Я буду у вас ровно через час.
Estaré ahí en... en una hora.
Сейчас ты старше меня почти в 2 раза, но через 8 лет мне будет уже 3 / 4 твоего возраста, и еще через 5 я буду взрослой и свободной.
Ahora me doblas la edad, es verdad. Pero en ocho años yo tendré tres cuartos de tu edad y 5 en años más seré mayor y libre.
Не спрашивая себя об этом сейчас, через 20 лет я не буду разочарован.
Yo no me pregunto eso ahora, y dentro de 20 años, no estaré decepcionado.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Diles a todos que estaré ahí en menos de una hora.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
Los comeré en cualquier parte ".
Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
Tardaré unos minutos porque solo son las 17 : 20.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Bueno, si sigo aquí en una hora, voy a invitarle a una copa.
Ладно, через час буду.
Estaré ahí en una hora.
Я там буду максимум через час.
Estaré ahí antes de una hora.
Через час буду.
Estaré ahí en una hora.
Ладно. Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
OK. estare lista en un par de minutos porque son las cinco y veinte.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище. Давайте обнимемся. Женская солидарность!
Bueno, voy a hacer pis con mi vagina por primera vez. ¡ Denme un abrazo, chicas club!
Через час я буду в совете.
Veré al consejo en una hora.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
No sé cómo me sentiré en media hora. Sólo sé cómo me siento ahora.
Я буду в Лос-Анджелесе через час. Позвоню, как только доберусь, а ты не прекращай двигаться.
Te llamo en cuanto llegue a Los Ángeles No dejes de moverte.
Я буду дома где-то через час.
Estaré en casa dentro de una hora.
Я буду ждать вас там через час.
Le necesito allí en una hora.
буду через 89
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
части тела 22
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
части тела 22