Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Был уговор

Был уговор перевод на испанский

450 параллельный перевод
- Как и был уговор, так?
Como acordamos hace tres años.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Sólo mi acuerdo original con Frazier : La mitad de todo.
Таков был уговор.
Ese fue el acuerdo.
У нас с тобой был уговор, Джефф.
Tú y yo hicimos un trato.
Был уговор : никаких свиданий.
Creí que teníamos un acuerdo : nada de citas.
У нас был уговор.
Tú y yo hicimos un trato.
Эй. У нас был уговор.
¡ Teníamos un trato!
[Skipped item nr. 33] у нас с тобой был уговор и тебе лучше его выполнить.
Escucha, muchacho, tenemos un acuerdo, y es mejor que cumplas tu parte.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Bueno, Bart, hicimos este trato porque pensé que te ayudaría a sacar buenas notas.
Таков был уговор.
Fue el trato.
И у нас с тобой был уговор.
Y teníamos un pacto, ¿ sabes?
- Ѕобби, Ѕобби. " нас был уговор.
- Vamos, Bobby. Teníamos un trato.
У нас был уговор.
Teníamos un trato.
У нас был уговор
¡ Teníamos un trato!
У нас был уговор, так?
Teníamos un arreglo.
Квин, у нас был уговор.
quinn, llegamos a un acuerdo.
У нас был уговор, Ньюман. Ты должен был отдать мне своё желание со дня рождения. А ты его потратил.
Teníamos un trato..... debías darme tu deseo de cumpleaños, y lo desperdiciaste.
У нас был уговор, а ты и его нарушаешь.
Hiciste un trato y lo violaste.
Я его предупреждала до того, как мы поженились, у нас был уговор.
Le dije antes de casarnos cuál era el trato.
Это смешно! У нас был уговор. Скажи-же что-нибудь, Стивен!
¿ No dirás nada, Steven?
- У нас был уговор.
¡ El trato!
- Мистер Бенсон, у нас был уговор.
¡ Sr. Benson! ¡ Teníamos un trato!
Я со стволом, как и был уговор. Но в ход его пускать не хочу.
Vengo armado, pero no quiero usarla.
У нас был уговор.
Tenemos un acuerdo.
Десять штук – такой был уговор.
diez de los grandes. ese era el trato.
У нас был уговор - я не работаю в выходные, а ты встречаешься с Кейт.
Yo tengo el fin de semana libre, tú sales con Kate.
Для украшения. Таков был уговор.
Decoración.
У нас был уговор.
Hicimos un trato.
И они не догадываются, что может быть ты знаешь, что они врали тебе в лицо и что ты очень расстроен потому что у вас был уговор
Y no piensan que puede ser que sepas. Que te mintieron y que estás furioso. Porque teniais un acuerdo.
У нас был уговор, задрот.
Teníamos un trato, hijo de puta.
ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
Teníamos un acuerdo, Jake, y lo rompiste.
- Нет, у нас был уговор.
Ése era nuestro trato.
У нас же был уговор!
¿ No teníamos un acuerdo? !
У нас был уговор.
Ése fue el trato.
У нас был уговор.
- Teníamos un trato.
У нас был уговор.
Tenemos un trato.
У нас же был уговор.
Teníamos un trato.
Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор.
Era un acuerdo amigable y civilizado.
У нас был уговор.
Teníamos un acuerdo.
Таким был наш уговор.
Ese fue nuestro acuerdo.
Уговор был идти вместе, а вы улизнули.
El esquinazo, señor. ¿ No lo recuerdas?
Да, таков был наш уговор.
Asi es, ese era el trato.
Уговор был что я высижу игру, а ты посмотришь всю оперу.
El trato era que tú verías toda la ópera.
Ну да. Но уговор был не о полной предоплате.
Pero el trato no era pagar por adelantado.
Кажется, у нас был уговор.
Pensé que teníamos un acuerdo.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Mi padre era abogado, era muy inteligente y siempre decía que un trato es bueno sólo si ambas partes sienten que han renunciado a algo.
Может быть, у Вас с г-ном Хануссеном был тайный уговор перед выступлением?
¿ Cabe alguna posibilidad, Sr.,... de que Ud. y el Sr. Hanussen hayan hecho algún tipo de trato secreto de antemano?
И тот уговор был основанием, чтобы хранить всё в секрете от всех.
Y ese trato fue como justificaste mantener eso en secreto del mundo.
Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Cuando acepté llevarlos. Ud. se comprometió a controlarla.
Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Cuando acepté llevarlos, Ud. se comprometió a controlarla.
И этот уговор был понятен, очень понятен
Y este acuerdo era claro, muy claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]