В кровати перевод на испанский
2,016 параллельный перевод
- Не спали, но были в кровати.
- No durmiendo, pero en la cama.
Он смог сесть в кровати.
Estaba sentado en la cama.
Почему ты не в кровати?
- ¿ Por qué no estás en tu cama?
Но именно в таких моментах, лёжа в кровати, после того как погаснет свет, можно найти утешение.
Pero en esos momentos en la cama, justo cuando las luces se apagan. se puede encontrar consuelo.
И сворачиваюсь клубочком в кровати с бутылкой вина.
Acurrucarme en la cama con una caja de vino.
Вам бы стоило остаться в кровати... так сказал доктор.
Se supone que debes estar en la cama. Órdenes del doctor.
Девушка, по-видимому, являвшаяся вашей дочерью Ясмин, спала в кровати наверху.
Una mujer joven, que creemos es su hija Yasmin estaba durmiendo en el cuarto de arriba.
Утром, когда я проснулась, его не было в кровати.
Cuando me desperté esta mañana él no estaba.
Я не буду спать в кровати на которой ты занимался сексом с Эдриан и другими девушками.
Yo no voy a tener sexo en tu cama en la que tu te acostaste con Adrian y otras chicas. No.
Может дело не в кровати.
Quizá no es la cama.
- Почему ты не в кровати?
- ¿ Por qué no estás en la cama?
- Почему ты не в кровати? - Магнусу приснился страшный сон.
- Magnus tuvo una pesadilla.
В кровати хватит места для нас обоих.
La cama es suficientemente grande para los dos.
В моем доме, в кровати Бена.
En mi casa, en la cama de Ben.
Хорошо, я подумывала поужинать в своей комнате, в кровати.
Vale, creo que voy a comer en mi habitación, en mi cama.
Она лежит в кровати, ей нельзя двигаться.
Tiene que quedarse en cama.
- Ээ, в кровати.
- En la cama.
Не могу вспомнить, когда в последний раз мы с тобой занимались сексом в кровати.
No recuerdo la última vez que tuvimos una cama.
Помнишь, о чем мы договаривались тогда, в кровати?
¿ Recuerdas de lo que hablamos en la cama?
Я лежу в кровати ночью и слушаю, как умирают комары в моей новой электромухобойке.
He estado acostada en la cama escuchando morir a los mosquitos en mi nueva trampa de bichos.
Мы были в кровати, голые.
- Estábamos en la cama, desnudos.
Все еще в кровати, спит.
En la cama todavía, durmiendo.
Тогда ты можешь спать в кровати Эми, а я могу спать в моей постели в своем доме, как я надеялась, ты предложишь.
Bueno. Entonces tú puedes dormir en la cama de Amy y yo puedo dormir en mi cama en mi casa, al igual que hubiera esperado lo que le he ofrecido.
Ты должна быть в кровати.
Deberías estar en cama.
Она или рыдала в кровати, или уходила на долгие прогулки.
O se quedaba en la cama llorando o se iba a dar paseos muy largos.
Младенцы, спящие в колыбели, обычно вдвое больше подвержены риску, чем те, кто спит в кровати с их родителями... или родителем.
Los niños tiene el doble de probabilidades... de sufrir accidentes fatales relacionados con dormir en una cuna que aquellos que duermen en la cama con sus padres... o padre.
Говорят, что в дом м-ра Бамбриджа вломились в полночь. Мы еще не ушли в кровати в то время.
* * * se dijo que la casa del señor Bambridge fue asaltada a medianoche.
Хорошо, но почему ты в моей кровати?
De acuerdo, pero, ¿ por qué estás en mi cama?
- Я в одной кровати ни с кем не сплю.
¿ Discúlpame? - No compartiré una cama.
Я пошёл, взял подушку со своей кровати и уселся на неё, я пукнул в неё, и я решил- -
fui y tome la almohada de mi cama y me senté encima, y me tiraba pedos en ella, entonces decidí...
В моей кровати?
¿ En mi cama?
Ну я бы спал в своей собственности кровати, но ею пользовались для навлечения позора на мой род
Bueno, hubiera dormido en mi propia cama pero estaba siendo usada para avergonzar a mi familia.
Отвали от меня... или в следующий раз я пристроюсь в твоей кровати.
Sal de mi camino... o la próxima cama a la que me acurruque podría ser la tuya.
Он в третьей кровати.
Está en la 3.
Он должен быть в первой кровати.
Bueno, se suponía que está en la 1.
И вот я вспомнил, каково это, когда есть возлюбленная, лежащая в большой кровати в комнате напротив.
Entonces recuerdo lo que era tener una dulce mujer conmigo tumbados en una cama de matrimonio a través de mi habitación.
Ты позволил Джеку и Мэдисон заниматься сексом в твоей кровати?
¿ Dejaste que Madison y Jack tuvieran sexo en tu cama?
И если ты хочешь, чтобы я была в твоей квартире на твоей кровати, то тебе стоит купить новую.
Y si tu me quieres en tu apartamento, y me quieres a mí en tu cama, entonces tu necesitas conseguir una nueva cama.
Ну а может она не хочет свою особенную ночь с тобой в этой старой грязной кровати.
Bueno quizá ella solo no quiere su noche especial contigo en esa asquerosa vieja cama de ahí arriba.
Я думал, что после ужина может быть мы могли бы поехать в школу и пойти туда и может быть мы могли бы провести ночь в приличном отеле валяясь вместе на кровати или провести всю ночь, разговарива.
Estaba pensando que despues de la cena, podriamos manejar a la escuela a la que entre y posiblemente podriamos pasar la noche en un hotel decente y solo dormir juntos o estar despiertos toda la noche conversando
Джейн, копы задержали твоих клиенток в номере отеля вместе с потерпевшим, привязанным к кровати.
Jane, la policía vieron a tus clientes en un motel con la víctima atada a una cama.
Ты позволил Мэдисон и Джеку заниматься сексом в твоей кровати?
¿ Dejaste que Madison y Jack se acostaran en tu cama?
И каждый раз, когда мы будем спать в этой кровати, я буду думать о твоем отце.
Y cada vez que durmamos en esa cama, pensaré en tu padre.
В любом случае, кому нужны кровати, когда у тебя есть.. ... гамаки!
De todos modos, ¿ quién necesita camas cuando tienes... hamacas?
* В моей кровати незнакомец, Голову ломит от боли *
# Hay una desconocida en mi cama # # La cabeza me estalla #
Роберт и я на кровати играли в карусель.
Robert y yo estábamos en el sofá jugando al "siéntate y gira".
Мы были на турнире в Бостоне, и он пришел проверить наши кровати, убедиться, что мы спим.
Estábamos en un torneo en Boston, y él entró para controlar las camas, para asegúrarse de que estábamos durmiendo.
А я не могу смотреть на тебя, Бэн, и не представлять то, как вы кувыркались в нашей кровати.
Ni siquiera puedo mirarte a la cara, Ben, sin verte la expresión ¡ que tenías mientras estabas dándole en nuestra cama!
Может, его фотография в рамке стоит у тебя возле кровати рядом с лосьоном и салфетками.
Tal vez tienes una foto suya justo al lado de tu cama, junto a la loción y los pañuelos.
О. То есть эта, эм, рыжеволосая леди, живущая в моей кровати, этим утром достала хуже геморроя.
Me refería a una pelirroja que vive en mi cama. Me fastidió mucho esta mañana.
Но диван ужасно неудобный, мой солнечный ожог начинает покрываться волдырями, и я просто хочу поспать в своей кровати.
Pero el sofá es super incómodo, Mis quemaduras empiezan a tener ampollas y solo quiero dormir en mi propia cama.