В столовой перевод на испанский
776 параллельный перевод
Я в столовой.
Estoy en el comedor.
По-моему, Симпсон накрыл вам в столовой.
Creo que Simpson está sirviendo el suyo en el comedor.
- В столовой.
Necesito mi chaqueta.
- Что ты делаешь в столовой?
¿ Qué estás haciendo en el comedor?
В столовой налили выпить
¿ Le dio el Sargento algo de beber?
У меня есть сода в коробочке в столовой.
Claro que tengo bicarbonato. Tengo una caja en la despensa.
- Может, ты и бедняк, но место ли в столовой такому грязнуле, как ты?
Qué temerario eres al entrar en su comedor. Un chiquillo sucio como tú.
Это не те помои, которыми они нас кормили в столовой, да, Стив?
Esto no es como la porquería que solían darnos, ¿ eh, Steve?
Люди действительно обычно обедают в столовой.
¡ La gente suele estar en el comedor a la hora de cenar!
Я кажется видела ее в столовой, Артур.
Creo que lo vi en el comedor, Arthur. Sí, es cierto.
Все в столовой, сэр.
Están todos en el comedor, señor.
Пожалуйста. Могу я позаниматься в столовой или в гостиной?
Por favor. ¿ Puedo usar el comedor o el salón para estudiar?
Тогда позвольте мне заниматься в столовой или...
Déjeme entonces estudiar o en el comedor o...
- Встретимся в столовой.
- Me reuniré contigo en el comedor. - Espléndido.
Разреши мне сесть рядом с тобой в столовой
Permíteme unirme a tu lado en el refectorio.
В столовой.
En el salón comedor.
Ты сам знаешь, речи в столовой после ланча, чистые полотенца, кусок мыла в туалете.
Discursos en la cafetería después del almuerzo. Toallas limpias y jabón en los baños.
- У вас чудесный Брак в столовой, да?
¡ Había un Braque extraordinario en el comedor!
В столовой - бунт.
Ocurre algo en la cocina.
Завтраки в столовой, дешевое курево.
Tienes una beca de 100 zlotys para comidas escasas y cigarrillos.
Мне кажется, Вам приятнее будет есть в столовой, а не у себя в комнате.
Creo que comerás mejor en el comedor que en tu habitación.
Я уже отдал распоряжение, чтобы Вам накрывали на стол, как и прежде, в столовой.
Mandaré disponerlo como antes.
Мы были в столовой.
Fue en la cocina.
Ллойд покажет вам ваше место в столовой. - Ллойд?
Lloyd le llevará al comedor.
Увидимся в столовой.
Te veré en la cantina.
Вы не побоялись сегодня в столовой, вступиться за Свободу, хотя вы чех.
Tuvo el valor de defender a Svopoda hoy, incluso siendo también checo.
Посмотри в столовой, Джон.
M ¡ ra en el comedor.
Ролан, собрание в столовой!
Roland, júntalos en el refectorio.
Хо-Джон, в столовой работает.
Es Ho-Jon, uno de los mozos de cocina.
Капитан МакИнтайр прочтет лекцию о переливании крови... в столовой в восемь утра.
El capitán Mclntyre dará una charla sobre transfusiones de sangre en el comedor, a las 08 : 00 horas...
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
Empecemos enseguida, aquí, ahora... en nuestras celdas, en la cantina, en el patio.
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
¡ Se ha convocado la asamblea de los obreros abajo constituida, con la presencia de representantes de los tres sindicatos! ¡ Gracias!
Они в столовой справа от дороги.
Están cenando al lado de la carretera.
Нам придется прибраться в столовой.
No puedo acostarme sin limpiar.
-... работающей там в столовой. - Годится. Дальше.
¿ Y entonces qué?
Нет ничего легче, как добавить наркотик в мою бутылку вина, которая стоит в столовой и усыпить меня.
Así pues, nada más fácil que poner un narcótico en mi botella de vino que hay en la mesa del comedor. De ahí mi sueño.
Я упала в столовой, кто-то помог ей перетащить меня на кровать.
Cuando me caí en el comedor... alguien la ayudó a llevarme a la cama.
- Где он? - В столовой.
preparando la mesa.
Не знаете, старшие едят в столовой?
¿ Hay cafetería para los de cuarto?
В столовой эта тема не затрагивалась.
Cuando nos sentamos a cenar aquella noche, nadie mencionó el tema.
В столовой едва притрагиваетесь к еде.
Y me han dicho en la cafetería, que apenas pruebas bocado.
Жером и Камилла остались в столовой одни, совсем одни.
No había nadie más en el comedor, nadie más que Jerome y Camille.
А в столовой?
Probablemente esté en el comedor.
В офицерской столовой ты всех поразишь.
Vas a causar sensación en el comedor de oficiales.
Кстати, Бакстер, ты теперь можешь обедать в отдельной столовой.
Baxter, ahora puede almorzar en el comedor para directivos.
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
Tú, por las nobles razones que indicaste, no estabas en nuestra mesa.
Феликс, поищите в столовой или на кухне.
No permitiré que lo haga.
- В столовой?
- ¿ La cantina?
- Я поел уже в столовой.
- ¿ Qué? - Nada de nada.
А как же весь наш усердный труд? В нашей столовой дела идут неплохо.
Nadie sabe si va a morir atropellado en cualquier momento.
Вчера вы ужинали в нашей столовой?
¿ Cenó anoche en nuestra mesa?