Веди себя как обычно перевод на испанский
42 параллельный перевод
Не волнуйся, веди себя как обычно, тогда всё скоро останется позади.
Tú estate tranquilo, compórtate y pronto habremos dejado todo esto atrás.
Веди себя как обычно.
Y tendrás que mostrar la misma preocupación.
Веди себя как обычно.
Actúa casual.
Веди себя как обычно.
Actúa con normalidad.
Не показывай, что волнуешься, веди себя как обычно.
No te muestres preocupado, actúa lo más normal que puedas.
Джо, просто сделай глубокий вдох. Веди себя как обычно. Ну так вот...
Todo es legal en el Condado Clark.
Просто... веди себя как обычно.
Act � a con naturalidad.
Веди себя как обычно.
Compórtate como siempre.
Веди себя как обычно, расслабься.
Solo se tu mismo y ellos te querran.
Веди себя как обычно, но будь потверже.
- De modo informal, pero firme. Le gustas.
Веди себя как обычно.
Actúa natural.
Веди себя как обычно.
Actúen normal.
Веди себя как обычно.
Sólo actúa normal.
Веди себя как обычно.
Actúa normal.
Веди себя как обычно.
O, no dejes de hacer lo que tengas que hacer.
Веди себя как обычно.
Actuá normal.
- Веди себя как обычно.
- Sigamos todo normal.
Касл, помни, веди себя как обычно.
Castle, recuerda, actúa normal.
Веди себя как обычно, насколько это возможно.
Actúa tan normal como sea posible.
Веди себя как обычно.
Sé normal.
Просто сиди и веди себя как обычно.
Siéntate y actúa con normalidad.
И веди себя как обычно. Понял?
Cuentan con aire normal.
Веди себя как обычно
Actúa con normalidad.
Веди себя как обычно.
Ley informal.
Макс, просто веди себя как обычно, только наоборот.
Max, solo has todo lo opuesto a lo que normalmente harias.
Иди в офис, веди себя как обычно.
Ve a la oficina, actúa como si todo fuera normal.
Веди себя как обычно, через три минуты жду тебя в мужском сортире.
Actúa natural, encuéntrame en el baño de hombres en tres minutos.
Не будь строга к себе... веди себя как обычно.
Sé fácil contigo misma y tus formas... pero no demasiado fácil.
Веди себя как обычно.
Ve directo al grano.
Веди себя как обычно.
Haz lo de siempre.
- Веди себя как обычно.
- Actúa con normalidad.
Просто веди себя, как обычно.
Sólo permanece tranquila.
Когда он найдёт тебя, веди себя как маленькая девчонка, как ты обычно и делаешь.
Cuando lo haga, actúa como la niña que eres.
Так, да и / или аллё... просто веди себя так, как обычно ведёшь себя с женщинами.
Entonces, sí y / o hola... sólo actúa igual que lo haces con las mujeres.
Веди себя, как обычно.
Actúe normal.
Веди себя как обычно.
Sólo actúa natural.
Нет, веди себя, как обычно.
No, no lo manejes en absoluto.