Веди себя тихо перевод на испанский
65 параллельный перевод
Лежи здесь и веди себя тихо.
Aquí. No se mueva.
Веди себя тихо, если не хочешь навредить детям.
Estése quieta si no quiere que alguien salga herido.
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Sólo quédate ahí sólo quédate ahí y permanece callado, Prew.
Веди себя тихо!
Silencio.
Веди себя тихо.
Calla.
Слушай, веди себя тихо!
¿ Te vas a estar quieto?
Тогда садись и веди себя тихо.
Entonces, siéntate y callate.
Веди себя тихо.
Tienes que estar callado.
Веди себя тихо.
No me obligues a usar esto.
Шшш, веди себя тихо.
Shh, quieto.
Хорошо, но ты веди себя тихо, волосатая кукла.
Bien pero quédate quieta, muñeca de pelos.
Держи пасть закрытой и веди себя тихо! Джимми, что там...?
Mantén tu mmmaldita boca cerrada y haz lo que yo te diga.
Веди себя тихо.
Quedate quieto y no digas nada
Джулиус, просто веди себя тихо.
Julius, cállate.
успокойся и веди себя тихо.
Es para capturar a Kira.
Просто веди себя тихо.
Estarás bien. Sólo mantente callada.
Но для этого ты должна подождать меня здесь. Веди себя тихо и не выходи отсюда.
Pero para eso me tienes que esperar aquí, quieta, sin moverte.
Так что веди себя тихо и следуй за мной.
Así que mantente callada y sígueme.
Посиди здесь и веди себя тихо.
Siéntese ahí y tranquila.
Держись позади меня и веди себя тихо.
Quédate detrás de mí y guarda silencio.
Не шуми там, веди себя тихо.
Oye, quédate abajo, lo harás. Nada demasiado alto.
Веди себя тихо!
¡ No te hagas el lista!
Сиди здесь, веди себя тихо и не высовывайся.
Quédate aquí, sin hablar y no dejes que nadie te vea.
И веди себя тихо.
Y no hagas ruido.
Я выпущу тебя, но веди себя тихо, хорошо?
Puedo sacarte, pero tienes que estarte muy callada, ¿ de acuerdo? De acuerdo.
Просто веди себя тихо, и ты будешь в порядке.
Solo guarda silencio, y no saldrás herido.
Мой совет - веди себя тихо.
Mi consejo, entrégate discretamente.
- Веди себя тихо, ясно?
Quedate callada, ¿ ok? Ok.
Веди себя тихо, Виктор. Как мышка.
Tienes que estar callado, Víctor, como un ratoncito.
Просто веди себя тихо, говорить будем мы.
No llame la atención, nosotros hablaremos.
— Веди себя тихо.
- Tienes que estar callado.
Если хочешь остаться, веди себя тихо.
Bien, si quieres quedarte, tienes que estar callado.
это я это я о боже Джонатан веди себя тихо
¡ Soy yo, soy yo! ¡ Oh, Dios! ¡ Oh, Dios!
Ладно, что бы ни произошло, веди себя тихо и спокойно.
Vale, sea lo que sea que pase, estate callado y estate tranquilo.
Лорел, веди себя тихо.
Laurel, mantén la calma.
Веди себя тихо и уважительно.
Compórtate.
Веди себя тихо. Как стул.
Quédate quieto y actúa como una silla.
Держи всё в себе, и веди себя тихо.
No lo cuentes, cumple tu condena tranquila.
Просто веди себя тихо.
Sólo trata de no llamar la atención, ¿ bien?
Просто заткнись и веди себя тихо!
Así que cállate y no hagas ruido!
Веди себя очень тихо.
No hay que hacer ningún ruido.
Тихо, веди себя хорошо-о-о!
De acuerdo, juguemos con gentileza.
А теперь Лаура, веди себя очень тихо.
Aurora, no hagas ruido.
- И веди себя очень тихо... когда будешь ложиться.
Y trata de hacer silencio cuando vayas a acostarte.
Веди себя тихо.
- Haz silencio.
- Поэтому веди себя очень тихо
- Hay que ser silencioso como un ratón.
- Веди себя тихо.
- Quédate abajo.
А теперь веди себя очень тихо.
Ahora guarda muchísimo silencio.
я не позволю причинить тебе вред стой, всё окей это я веди себя тихо не бойся о чёрт они идут, давай быстрее надо спрятаться давай ложись я не позволю причинить тебе вред прячься я не позволю им убить мою дочь
No voy a dejar que te lastimen. No, no, alto, está bien, soy yo. Necesitamos estar callados, por favor.
оставайся здесь я скоро вернусь но веди себя очень тихо, ни звука
Quiero que te quedes aquí. Voy a salir afuera. Vuelvo enseguida.
Так что сядь и веди себя тихо.
Sólo siéntate y cállate.
веди себя хорошо 291
веди себя 40
веди себя прилично 138
веди себя так 28
веди себя нормально 32
веди себя спокойно 18
веди себя естественно 69
веди себя как обычно 36
веди себя соответственно 24
тихо 7322
веди себя 40
веди себя прилично 138
веди себя так 28
веди себя нормально 32
веди себя спокойно 18
веди себя естественно 69
веди себя как обычно 36
веди себя соответственно 24
тихо 7322
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71
тихо там 26
тихо все 30
тихое 16
тихо и спокойно 35
тихо всем 18
тихонько 89
тихонечко 26
тихоня 17
тихо ты 71
тихо там 26
тихо все 30
тихое 16
тихо и спокойно 35
тихо всем 18
тихонько 89
тихонечко 26
тихому 226
веди машину 29
веди меня 38
веди нас 38
веди его 24
веди аккуратно 27
веди осторожно 23
веди его сюда 18
веди машину 29
веди меня 38
веди нас 38
веди его 24
веди аккуратно 27
веди осторожно 23
веди его сюда 18