Вижу тебя перевод на испанский
2,359 параллельный перевод
Я не вижу тебя.
No te veo.
Господи........... как жаль, что я не вижу тебя.
Dios... vaya asco no poder verte ahora mismo.
Мне горько и больно всегда, когда я вижу тебя.
Pero tú estás más herido y abatido de lo que jamás te había visto.
С этой точки зрения, я вижу тебя как незаконного поселенца, который очевидно не знает дома, хорошо?
Y en este punto, sólo os veo como okupas que aparentemente no saben ocupar, ¿ vale?
Да, да, я вижу тебя, чувак.
Si, si, puedo verte, hombre.
Когда я вижу тебя тут одну, в твоем девчачьем платье с грустным личиком, то чувствую, как классно не быть тобой.
Cuando te veo ahí sentada, sola, con tu vestido de niña pequeña, con tu pequeña y triste cara, me siento... ¡ muy feliz de no ser tú!
Вот. Я вижу тебя.
Date prisa, Amina.
А всякий раз, когда я вижу тебя, я почти что ожидаю, что она войдёт в комнату следом за тобой.
Esperé a mamá para venir en la sala de la derecha después de ti. ( Lengua Clicks )
Хорошо. - Вижу тебя во всех газетах.
- Te he visto en todos los periódicos.
Боюсь, что ты будешь помускулистие Джорджа и я не особо вижу тебя в этой роли.
Me temo que eres un poco demasiado masculino para George, Y no puedo visualizarlo.
Я рад в любое время, когда вижу тебя.
Soy feliz siempre que pueda veros.
Ну, не могу сказать, что я удивлен, что вижу тебя.
Bueno, no puedo decir que esté sorprendido de verte.
Я не вижу выхода, кроме как вызвать тебя на дуэль.
No me queda otra opción que retarte a un duelo.
Я тебя там не вижу, потому что, в случае, если ты ещё не заметил, я слепой.
No te veo ahí porque, en caso de que no te hayas dado cuenta, soy ciego.
Я вижу, почему ты обожаешь его, глядя на тебя, стоящего рядом с ним.
Puedo ver porque lo adoras, mirandote con él.
Как так получается, что я вижу только тебя или Шимански?
¿ Cómo es que solo les veo siempre a usted o a Szymanski?
И я вижу, что в этот раз все по-другому. В этот раз либо у тебя появилось желание умереть, в таком случае я не очень-то понимаю, зачем ты меня берешь с собой.
Así que me imagino que o ya no es el caso, o bien deseas morir, en cuyo caso no estoy seguro de por qué querrías tenerme a tu lado.
Я вижу, что Виктор значит для тебя очень много, но он был убийцей, и получил то, что заслужил.
Puedo ver que Viktor significaba mucho para ti, pero era un asesino, y tuvo lo que se merecía.
- Я не хуже тебя все вижу
- Veo todo lo que ves.
Почему я тебя вижу?
¿ Por qué te estoy viendo?
Я вижу, у тебя косметический ремонт.
Veo que has estado redecorando.
Я тебя вижу!
¡ Todavía puedo verte!
Вижу, он схватил тебя за горло.
Veo que te tuvo hasta la garganta.
Я тебя вижу.
Dios.
Я тебя насквозь вижу.
Te veo.
Из того, как я вижу, я всегда отгорожен от тебя.
Tal y como yo lo veo, me das de lado continuamente.
Я тебя не вижу.
No puedo verte.
Может быть, я тебя насквозь вижу.
Quizás veo a través de ti.
Вот смотрю на тебя и не вижу.
- Te estoy mirando y no tienes.
Я уже вижу, как мне придется переучивать тебя, Алан Баттершоу.
Puedo ver como voy a tener que reeducarte, Alan Buttershaw.
Меня выворачивает, когда я вижу, как она тебя трогает.
Se me revolvió el estómago cuando la vi tocarte.
Меня выворачивает на изнанку, когда я вижу, как она тебя трогает.
Me revuelve el estomago cuando la veo que te toca.
Я тебя каждый божий день вижу.
Te he visto aquí todos los días.
Я вижу, ад тебя ни на йоту не изменил.
Veo que el infierno no te ha sosegado nada.
Я вижу, нет никакого смысла пригласить тебя пропустить стаканчик.
¿ Entonces me lo tomo como que no tiene sentido ninguno preguntarte si te gustaría tomar algo?
Я вижу её. Она тебя видит?
- ¿ Te ha visto?
Вижу, тебя это просветляет.
Veo que te sirve de catarsis.
Вижу, что подтолкнула тебя на подвиги.
Veo que te acabo de abocar a una misión heroica. Asegúrate de que también cuidas de mi hijo.
Я вижу, когда что-то тебя беспокоит.
Veo que algo te preocupa.
Я тебя вижу.
Te puedo ver, sí.
Каждый раз, как я тебя вижу, ты весь такой напряжённый.
Donde quiera que te vea, luces estresado.
Всякий раз я смотрю на вас и вижу прекрасного, здорового ребёнка у тебя на руках. Он улыбается тебе, ты - ему, и от вашего счастья мне хочется кричать, выцарапать тебе глаза и вырвать этого ребёнка из твоих рук.
Cada vez que te miro, veo ese pequeño y sano bebé agarrado a tu cintura, y él sonríe, y tú sonríes, y toda esa alegría me da ganas de gritar y arrancarte los ojos y quitarte a ese niño de las manos.
Не вижу, чтобы у тебя горел свет, значит тебя нет дома.
No veo ninguna luz arriba, así que supongo que no estás en casa.
- А я вот не вижу в этом ничего смешного, как и в том, что у тебя появились вопросы о том, что моё задержание было проведено не по всем правилам, Эрин.
- No veo que tiene de divertido. Creo que poner mi detención en tela de juicio está fuera de lugar, Erin.
Я встречаю тебя на мосту, и вижу большую немую улыбку растянутую на все лицо совершенно недостойно.
Me uní a ti en el puente y tenías esta sonrisa tonta reflejada por toda la cara totalmente poco decoroso.
Вижу, это будет трудно для тебя, но ты не можешь плакать, когда будешь женить нас, так как если ты заплачешь, тогда начну плакать я, а у меня глаза будут накрашены и я не могу выходить замуж, выглядя как Элис Купер.
Mira, esto va a ser difícil para ti, pero no puedes llorar cuando nos cases, porque si lloras, entonces empezaré a llorar yo, y llevaré maquillaje en los ojos, y no quiero casarme pareciéndome a Alice Cooper.
Высадить тебя на следующем острове? Так что мои накама найдут меня. Я сразу вижу их возможности.
soy un especialista cuando se trata de entender sus poderes.
Ну, я вижу только двоих тебя, а не пятерых.
Bueno, ahora solo te veo doble en lugar de quíntuple.
Я насквозь тебя вижу!
¡ Puedo ver dentro de tu mente!
Я вот смотрю на тебя и таким тебя и вижу.
Le miro y eso es lo que veo.
Я вижу настоящего тебя. Не думаю, что она тебя заслуживает.
Veo la verdadera tu, y no creo que ella te merezca.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34