Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тебя не касается

Тебя не касается перевод на испанский

810 параллельный перевод
Это тебя не касается!
- Eso no es de tu incumbencia.
Это тебя не касается!
No es asunto tuyo.
- Ты уже не сыщик! - Это тебя не касается!
- Ya no eres inspector.
Она ушла в магазин. Хотя и это тебя не касается. А я занята головоломкой.
Mamá fue a la tienda y yo estoy ocupada con mi crucigrama.
Ведешь себя как Кэрри Нэйшн! Учишь тому, что тебя не касается, улучшаешь мир.
Te comportas como Carrie Nation, dando sermones que no son asunto tuyo, arreglando el mundo.
Возможно, но мой интерес тебя не касается.
Quizá, pero lo que yo saque es asunto mío.
- Сюзан! Сюзан. - Это тебя не касается, папа!
¡ Esto no tiene nada que ver contigo, papá!
Это тебя не касается.
Esto no te concierne.
- А по такому, что тебя не касается.
- No es asunto tuyo.
– Тебя не касается!
Lo ha pillado, ¿ Verdad?
Это конечно же тебя не касается.
Una historia de amor ¿ eh?
Это тебя не касается.
Esto no os incumbe.
- Это тебя не касается.
- No debe hacer ninguna diferencia para ti.
Это тебя не касается.
Eso no le incumbe.
Это тоже тебя не касается.
Es algo que no te importa.
Это тебя не касается.
Ese tema no te interesa.
Тебя не касается!
Esto no tiene nada que ver contigo.
Это тебя не касается.
No es asunto tuyo.
- Это тебя не касается!
- ¡ Eso no es asunto tuyo!
Очень жаль, что ты пожертвовала собой ради того, что тебя не касается.
Lástima que hayas hecho ese sacrificio para algo que ni te va ni te viene.
Это тебя не касается, давай продолжим занятие.
Eso no te debería importar. ¿ Me haces el favor de comenzar a trabajar.
Тише, Джейми. Тебя это не касается, только Тони.
Silencio, Jamie, es el turno de Tony, no el tuyo.
Тебя это не касается.
¡ Ésto no va contigo!
Что касается тебя, я не знаю, когда видел тебя в последний раз. Ой, я забыл.
Y a ti, no me acuerdo cuando te vi por última vez.
- И я считаю, что тебя это не касается.
- No entiendo por qué te importa.
Это не касается ни тебя, ни меня.
Preguntar no es asunto tuyo ni el mío responder.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном. Это касается не только Криса и этого суда.
La fe es creer en cosas... cuando el sentido común te dice que no lo hagas.
Тебя это не касается.
- ¿ A ti que te importa?
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Realmente no te incumbe, pero me parece justo y apropiado que participes.
Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
¡ No pienses que te voy a perdonar!
- Тебя это не касается, Шейла, иди-иди.
- No tiene nada que ver contigo, déjalo.
Но тебя это совершенно не касается.
Y eso no te importa a ti.
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и в-третьих, тебя это не касается.
En primer lugar, llegó a casa. Además, no quiero saberlo.
Тебя это никак не касается.
Esto no te concierne.
- Это тебя уже не касается.
No es asunto tuyo.
- Тебя это не касается.
Eso no te importa
А тебя это вообще не касается.
Eso no es asunto tuyo.
Тебя это не касается.
¿ Y a ti qué te preocupa?
Это тебя не касается.
No es trabajo tuyo.
- Тебя это не касается.
- No es asunto tuyo.
Это никак не касается тебя, моё дитя.
No, nada que te concierna, hija.
А что касается тебя, не беспокойся,
Y en cuanto a tí, no te preocupes.
- Послушай, тебя это никак не касается.
- Mira, no tiene nada que ver contigo.
- Тебя это не касается!
Es cosa suya.
- Тебя зто не касается.
- Eso no es asunto tuyo.
Это тебя никак не касается.
No son cosas que te atañen. Come.
Тебя это вообще не касается.
No tienen que ver contigo. Lleva al bebé adentro.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
Es por eso. Además, no te gustaría este lugar.
Не думаю, что это касается тебя, Бобби
No creo que eso no te importa, Bobby.
- Это тебя не касается.
¡ Basta!
- Тебя это не касается.
No es cosa tuya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]