Тебя нет перевод на испанский
18,616 параллельный перевод
Твоя техника чистая, но у тебя нет стиля.
Tienes una técnica sólida, pero no tienes chispa.
Я восхищаюсь тобой, любимая, гораздо сильнее, чем ты можешь представить, и я до безумия зол, что тебя нет рядом со мной, где ты имеешь полное право быть.
Te adoro, amor mío, más de lo que nunca llegarás a imaginar, y estoy furioso porque no estés aquí conmigo, tal y como te corresponde por derecho.
У тебя нет права раздавать листовки, будто это Тайм-Сквер.
No tiene derecho... a repartir folletos... como si esto fuera Times Square.
У тебя нет стола.
No tienes mesa de trabajo.
У тебя нет коллег.
No tienes compañeros de trabajo.
- Если у тебя нет дел поважнее.
- Si no tienes algo mejor para hacer.
У тебя нет иммунитета, а дорога не близкая.
No eres inmune, y es un largo viaje. Me pido el asiento del pasajero.
- У тебя нет денег.
No tienes dinero.
Слава богу, что у тебя нет дочери.
Menos mal que no tienes una hija.
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
según el expediente tú-tú nunca tuviste ninguna noción de en qué ciudad o estado estaba el hogar de Keith.
Я не знаю... это облако или звездная пыль, или что там еще говорят люди. Но я знаю, что здесь тебя нет.
No sé... si sera una nube, polvo estelar o lo que sea que diga la gente, pero sé que tú no estás aquí.
У тебя нет никаких прав.
No tienes derechos.
У тебя нет оправданий.
No tienes excusa.
Жаль... что тебя нет рядом.
Ojalá estuvieras aquí.
Хорошо, я рада, что тебя нет рядом?
Vale, ¿ me alegro que no estés aquí?
У тебя нет температуры.
No tienes fiebre.
Нет, нет, нет, я повышаю тебя.
Oh, no, no, no. Te estoy promoviendo.
- Ох, Дэйви... нет у тебя воображения.
- Davey... no tienes imaginación.
Что, у Кэпстиков нет для тебя работы?
¿ No hay trabajo para ti en Capsticks?
- Нет смысла держать тебя тут.
- No sirve de nada que estés aquí.
Для тебя тут больше места нет.
Ya no hay lugar para ti.
Нет ничего плохого в том, что у тебя есть амбиции.
No pasa nada por ser ambicioso.
Нет, я всегда говорил, что Тим хорошо на тебя работал.
No, siempre he dicho que Tim... hizo bien su trabajo para ti.
Здесь лежит спичка краше которой нет в целом свете, спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем. И может быть однажды она коснется сигареты женщины c которой ты занимаешься любовью в первый раз, который для тебя больше, никогда не повторится
" Aquí está el fósforo más bello del mundo, muy sobrio y furioso y obstinadamente listo para explotar en fuego prendiendo, quizas, el cigarrillo de la mujer que amas, por primera vez, y nunca fue lo mismo después.
Нет, я заказала себе подарок от тебя.
No, pedí el regalo que me hiciste.
Патерсон... у тебя по-прежнему нет мобильника?
Paterson, ¿ todavía no tienes teléfono móvil?
У меня ничего нет. У тебя? – Неа.
Yo no tengo nada ; ¿ y tú?
Нет, чтобы спасти тебя.
No, para salvarte.
Нет, я тебя не оставлю!
- ¡ No! ¡ No, no te dejaré!
Уффф. У тебя абсолютно нет страха.
¿ Kirsten ve a alguien más, también?
Нет, дорогой, с этим у тебя все в порядке.
- No te encogiste en nada, querido.
Нет, потому что, если я буду знать, что ты знаешь, это сведет меня с ума, а потом я сведу с ума тебя.
No, porque si yo se que sabes, me volverá loca y te volveré loco a ti porque se que sabes.
- Нет. Тебя уволил Диппл.
Fue Dipple.
Что ж, что там насчёт омерзительной профессии, с которой ни у кого нет проблем за исключением тебя?
¿ Qué pasa con esta morbosa profesión... con la cual nadie parece tener problemas excepto tú?
Нет, я точно видела противозачаточные таблетки у тебя в сумке.
Definitivamente he visto que llevas la píldora en la mochila.
Нет, я на тебя не злюсь.
No, no estoy enfadado contigo, preciosa.
Но у нее есть кое-что, чего нет у тебя...
Pero ella tiene una cosa que tú no...
Ты видишь, мне не нужно убивать тебя, и, веришь или нет, не особенно хочется.
Ya ves, no necesito matarte, y, créelo o no, no quiero hacerlo.
Слушай, если тебя когда-нибудь попросят тренировать Малую Лигу, или стать мотивационным оратором, просто скажи : "Спасибо, нет", потому что получается это у тебя хреново!
Cuando te pidan ser entrenador de una liga menor... o quizá que des una charla motivadora... di solo, No gracias. ¡ Porque lo haces fatal!
Нет, для тебя.
Lo hice.
Хезер, у тебя мелочи нет?
Heather, ¿ tienes cambio?
Нет, сейчас я пришла за тобой, чтобы тебя не убили, как остальных неудачников.
No, pero he venido a por ti para que no te maten como al resto de estos perdedores.
Талант у тебя есть, спору нет.
Eres una chica con talento.
Не хочу тебя разочаровывать, но здесь уродин больше нет.
Lo sentimos a la lluvia en su desfile, pero no hay monstruos aquí.
Нет, не знаю. Он делает тебя настоящим королем, который объединит всех.
Bueno, te hace el único y verdadero rey para unirlos a todos.
Почему у тебя в машине нет еды?
LIV : ¿ Cómo no tiene ningún alimento en su coche?
У тебя случайно нет счетчика Гейгера?
¿ Estás bien? ¿ No tienes un contador Geiger?
Нет, я не снимаю тебя с дела Ларсона.
No, no te voy a quitar del caso Larson.
Нет ничего, на чем они смогли бы тебя подловить, когда дело касается науки, верно?
No hay una maldita cosa con la que puedan confundirte cuando se trata de ciencia, ¿ vale?
Нет, но подумай, какое чувство хуже... когда Гас держит тебя за руку или когда ты сидишь здесь в одиночестве без него
No, ¿ pero qué es peor... que Gus te coja de la mano o estar aquí sentado sin él?
Нет у тебя проблем
No, tú no tienes problemas.
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024