Во всем виноват я перевод на испанский
359 параллельный перевод
Во всем виноват я.
La culpa es mía.
- Извиняюсь, во всем виноват я.
- Mis disculpas, Madame. - Todo ha sido culpa mía. Pasen y siéntense.
Учитель Хун, во всем виноват я.
Mestre Hung, fui yo que causé esto. Yo soy el responsable.
Наш брак не совсем удачен. Во всем виноват я, я признаю это.
En realidad nuestro matrimonio es una especie de acto fallido, es culpa mía, lo admito con franqueza.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
Eso no habla bien de mí.
- Мне очень жаль, дорогая. Я был во всём виноват.
Lo siento, fue todo culpa mía.
Это я во всем виноват.
Todo esto no es más que culpa mía.
А потом я во всем виноват буду Маркизе очень нравится
- Luego me echa la culpa. - A la marquesa le gusta mucho.
- Я во всём виноват.
Aceptaré mi culpa.
Во всём виноват я. То, как я поступаю.
Es mi manera de ser.
На месте Коменданта я бы его немедленно арестовал. Потому что, скорее всего, он знает, кто во всём виноват.
Si fuera Kikui, lo arrestaría, ya que parece saber que Kikui está detrás de la corrupción.
Я во всем виноват.
Es mi culpa.
Но, а я считаю, что во всем виноват мой муж.
- En mi opinión, es mi marido. - Germaine, sinceramente...
Опять я во всем виноват.
Yo siempre tengo la culpa de todo.
Хорошо, это я во всем виноват!
¡ Está bien! ¡ Lo hice! ¡ Lo hice!
И я не хочу, чтобы ты считал, что во всём виноват я!
Ojalá no lo hiciese.
Я сам был виноват во всём.
Era culpa mía.
- Ну да, я во всем виноват.
- Eso es. Cúlpame.
Во всем виноват этот мерзавец, я все объясню.
Todo es culpa de ese desgraciado. Se lo explicaré todo.
Во всём только я виноват.
Yo lo hice todo solo.
Это я во всем виноват.
Fue mi culpa.
Я сам во всем виноват.
¿ Qué te han hecho?
Ты во всем признаешься мы сядем в мою машину, поедем в милицию, и ты скажешь перед лицом закона : да, я виноват я ел говно...
confiese. Nos vamos en mi coche a la comisaría y sólo tendrá que decir : "Yo lo hice" " He caído.
Ну конечно, я во всём виноват!
- Encima eso, la culpa es mía.
Это я во всем виноват.
Y está muerto, y papá nunca volverá.
Во всем этом виноват я.
Todo esto es por mi culpa.
Всегда я во всем виноват.
Todo siempre es mi culpa.
Конечно, я во всём виноват.
Claro, la culpa es del genio.
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
Esto es toda culpa mía.
Может быть, я что-то путаю, сэр, но я всегда считал,.. что отчасти я во всем этом виноват.
Quizás recuerde mal pero pensaba que yo tenía algún grado de responsabilidad.
Я считаю, что во всем виноват Альфред Теннисон... и его "Королевские идиллии", сэр.
Culpo a Alfred Lord Tennyson y su obra "Idilios de los Reyes" ( poemas ).
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Espera. Fue culpa mía, el canalla soy yo.
Это я во всем виноват. Это я во всем виноват.
Es culpa mía.
Или ты хочешь, чтобы я рассказал людям, что во всём виноват ты?
¿ Quieres que cuente qué se ha parado por tu culpa?
Я объяснил, что во всем виноват ее отец.
Le he explicado que es el padre de ella quien está obrando mal.
Старуха знает, что я во всем виноват.
La vieja sabe que todo es por mi culpa.
Я во всем виноват!
¡ Es mi culpa!
- Я во всём виноват - я и останусь. - Нет!
Lo causé yo y me quedaré.
Я во всем виноват.
Lo siento.
Наверное, во всём этом виноват я, наверное...
Quizá sea mi culpa. Quizá sea yo. Quizá no sé.
Прости меня, я виноват во всём.
Todo ha sido culpa mía.
- Это Дов! - Это я во всем виноват.
- ¡ Todo es mi culpa!
Это я во всём виноват.
Todo fue culpa mía.
Во всем виноват только я.
Es todo por mi culpa.
Я во всем виноват, я сам всё и исправлю.
Es mi culpa y voy a arreglarlo.
Это я во всём виноват.
Fue culpa mía después de todo.
Кенни, по-моему это я во всём виноват.
Kenny, no puedo dejar de sentir que todo esto es mi culpa.
И я злилась, думая, что во всём этом виноват ты.
Y estaba enojada porque creía que era tu culpa.
Это я во всем виноват.
Es todo culpa mía Homer.
Это я во всем виноват.
Es culpa mía
Пять человек умерли, и во всём виноват я.
Cinco personas muertas y todo por mi culpa.
во всем мире 44
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
виноват я 33
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всяком случае 1519
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
виноват я 33
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всяком случае 1519