Возможно ничего перевод на испанский
490 параллельный перевод
Возможно ничего, возможно всё.
Tal vez nada, tal vez todo.
Возможно ничего особенного.
Puede no ser nada.
Возможно ничего не изменится, если они смогут лазить по деревьям, сажать цветы. Но нам надо что-то делать...
Te parecerá una tontería, pero al menos hacemos algo.
Если все эти поверхностные вещи важны для тебя возможно ничего не получится.
Si esas trivialidades son importantes para ti lo nuestro no funcionará.
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
Quizá ya haya observado que la vida en Casablanca no vale mucho.
Возможно, но ничего нельзя сказать, пока не закончится слушание дела.
No lo sabremos hasta después del juicio.
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Tal vez el nombre no le diga mucho pero llámeme y la hallaré en 48 horas.
Возможно, я и не сделал ничего чудесного.
Quizá no hice tan buen trabajo después de todo.
Не было бы ничего лучше, если бы это было возможно.
Estaría encantado, pero no es posible.
- Или ничего. - Возможно.
- O ninguna de los dos.
Возможно, ничего серьезного. Просто обычное бытовое убийство.
No creo que sea nada serio, un simple asesinato, tal vez.
Сейчас я не могу сказать ничего определенного... потому что моя тетя Кэтрин, скорее всего, приедет завтра утром. И мне, возможно, придется помогать.
No puedo confirmártelo ahora porque mi tía Catherine quizás se mude a casa mañana y por ahí tengo que ayudar.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
Puede que los grandes saurios murieran felices indiferentes a su extinción disfrutando del sol, de la hierba...
Да, возможно, ничего.
A lo mejor, nada.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Pero tu sabías que era posible, Y que es lo único que puedes hacer, por ahora.
Возможно, ничего.
Probablemente no sea nada.
- Для меня, может быть, ничего, но нужно ещё сражаться и, возможно, спасти мой народ.
Por mí, quizá nada, pero libre todavía puedes combatir y tal vez salvar a mi pueblo.
Возможно самоубийства, очень возможно, но человек не способен ничего сделать, лишь молча созерцать, (? ) когда он сталкивается с тайными сторонами природы человеческой.
Quizá algún suicidio, talvez, pero entonces no hay nada que hacer salvo, retirarse en silencio ante el misterio de la naturaleza humana.
- Возможно, ничего не выйдет из этой затеи.
- Quizás no llegue a nada.
Ничего серьезного, температура невысокая. Возможно, просто солнечный удар.
Nada grave, un poco de fiebre, tal vez un golpe de calor.
- Возможно, ничего, доктор.
- ¿ Y?
Возможно, начнет вязать, ничего более ужасного.
Aprendería a tejer, nada más violento que eso.
Нет ничего, что я действительно хочу, Джонни, кроме возможно - возможно, что?
No quiero nada realmente, Johnny. - Excepto quizá... - ¿ Excepto qué?
Возможно, мы ничего не поймаем, но место здесь очень красивое.
Probablemente no pesquemos nada, pero éste es un lugar muy bonito.
Некоторые из нас предполагали, даже если ничего не делали... что возможно это с нами не произойдет и все обойдётся.
Lo suponíamos, pero preferíamos pasar desapercibidos... para evitar que nos pasara.
" Любой систематический сигнал... указывающий на возможно разумный источник, должен быть изучен... Ничего не знаю.
"Cualquier transmisión sistematizada de origen posiblemente inteligente debe investigarse".
- Нет, мой господин. Возможно, лорд Вилдерс держит у себя в спальне овцу, но ничего по делу.
Por lo visto, Lord Wilders tiene una oveja en su habitación.
Возможно, в мире не осталось ничего, кроме дождя...
Quizás nadie existe en este mundo y sólo hay lluvia fuera.
Если твоя жизнь для тебя ничего не значит, возможно тебя волнует его жизнь.
Si tu vida no significa nada para ti quizás la de él sí.
Возможно, вы посылали их не по тому адресу, потому что я ничего не получал.
Debió equivocarse de dirección porque nunca recibí nada.
Смотря кассету в обычном режиме, заметить ничего не возможно.
Si se observa la cinta en condiciones normales nunca lo habría pillado.
- Возможно Мы знаем что вы имеете ввиду, Сильвер, только сейчас у вас ничего не выйдет
Rechacen eso, y lo único que verán de mi serán balas de mosquete.
Возможно, это ничего...
- Sí. Yo hubiera hecho lo mismo.
И, возможно, ему за это ничего не было бы, потому что все видели, как мы танцевали.
Y no le habría pasado nada porque todo el mundo me vio bailar con él.
Слушайте, Дэвид, возможно, мне не придётся ничего продавать.
Escúcheme, David. La verdad es que tal vez ya no tenga que vender nada...
И, если мы ничего не предпримем, то в течение нескольких недель тысячи, возможно, десятки тысяч погибнут.
A menos que lo remediemos, en cuestión de semanas, miles, tal vez cientos de miles de personas morirán.
Если ничего не случится, возможно мы доберёмся раньше.
Con suerte llegaremos temprano.
Джек, как это возможно? Ведь ничего не пишут в газетах о Лисе Фредерикс?
Jack, ¿ crees que no salió nada en e periódico sobre Lisa?
Возможно, непрофессионалу это кажется похожим, но между этими случаями нет ничего общего.
A alguien que no sea médico las dos cosas le sonarán muy parecidas, supongo, pero son completamente diferentes.
По прежнему - ничего необычного. Возможно, нам стоит его включить.
No veo nada fuera de lo normal.
Ничего. Возможно, они искали не в том направлении.
¡ A lo mejor no miraban en la dirección correcta!
- Возможно они... - После долгого рассмотрения сложившейся ситуации, великая Центаврианская республика львы галактики решила не делать ничего.
- Después de considerar la situación, la gran república Centauri el león de la galaxia no hará nada.
Возможно это ничего... но это будет не большая потеря.
Probablemente no salga nada, pero aun si sale, no nos va a afectar.
¬ озможно ничего, но возможно что-то?
Seguramente nada, ¿ pero probablemente algo?
Возможно, я мог бы стать первым в своей группе, но это ничего бы не поменяло в моей жизни.
Podría haber sido el mejor de la clase, pero eso no habría cambiado mi vida.
С воздуха ничего не исследуешь. Будь это возможно, жизнь стала бы слишком проста.
Si se explorara desde el aire, la vida sería muy simple.
Возможно, ничего и не произойдет, но спасибо.
Tiene razón, seguro que no es nada, pero gracias por avisarnos.
Возможно, мимолётный роман, но ничего больше.
Tal vez una aventura, pero eso fue todo.
Ничего не возможно узнать из его тепрешнего состояния.
No hay mucho que saber de su estado.
Возможно ли, что ничего этого не было?
¿ Es posible que no haya sucedido?
Смотри, если бы не было ничего " в этой сумке, но их полотенца, то, возможно, она не получит шанс забрать деньги.. из ее чемодан и ATF получил его.
Si no había nada más que toallas en esa bolsa, tal vez no lo sacó de su maleta y el A.T.F. lo tiene.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439