Ничего не слышу перевод на испанский
514 параллельный перевод
Ќичего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу.
No veo, no escucho y no hablo.
- Очень странно, но я ничего не слышу.
- Es muy extraño, no oí nada.
Ребята, потише там, я ничего не слышу.
Tranquilizaos, chicos, no oigo nada.
Ничего не слышу.
No, todavía no.
Я ничего не слышу.
No oigo nada.
Теперь я ничего не слышу.
Ahora no oigo nada.
Я ничего не слышу, алло...
No oigo nada, dígame...
Я ничего не слышу. Алло!
No te oigo nada. ¡ Dime!
- Я ничего не слышу.
- No se oye nada.
Я не слышутебя, когда ты тактихо говоришь, я ничего не слышу. Я не собирался больше с тобой встречаться.
- No pensaba verte más.
Я по-прежнему ничего не слышу.
Todavía no lo oigo.
Я вообще ничего не слышу.
No entiendo nada en absoluto.
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
No sé si me oís pero yo a vosotros sí.
Я ничего не слышу.
No he oído a nadie.
Я ничего не слышу!
No puedo escuchar nada.
Ничего не слышу.
No oigo nada.
Я ничего не слышу. Слышите!
- No oigo nada.
Пикеринг, я вообще теперь ничего не слышу!
¡ Pickering, no oigo nada de lo que dice la chica!
Я ничего не слышу.
No puedo oír una cosa así?
Ничего не слышу!
¡ No te oigo!
Я ничего не слышу.
no oigo nada.
Я ничего не слышу.
Yo no oigo nada.
Нет, дорогая, я ничего не слышу.
No, querida.
" то? ќдну минуту, € ничего не слышу!
Un momento, no oigo nada.
ƒоктор'орбин, у нас была проблема с инфракрасным спутником... я ничего не слышу, доктор ћархам.
Dr. Forbin teníamos un problema con un sensor infrarrojo... No oigo nada, Dra. Markham.
" звините, € ничего не слышу... — кажите им, чтоб перестали петь!
Lo siento señor, no puedo escucharlo. ¡ Dígales que dejen de cantar!
Я ничего не слышу.
, no oigo nada.
Я сказала, что ничего не слышу.
Le dije que no había oído nada.
Ничего не слышу.
No puedo escuchar nada.
Слушай, ничего не слышу.
Escucha... No escucho nada.
Ничего не слышу.
No le oye.
Ничего не слышу.
Está muerto.
Сейчас я ничего не слышу.
Ahora no escucho nada.
- Я ничего не слышу.
- No oigo nada.
Я ничего не слышу.
No he oído nada.
А я ничего не слышу.
Bueno, no oigo nada.
- Кто вы такой? - Я ничего не слышу.
¿ Quién es?
- Абсолютно ничего не слышу.
- No es una cosa.
- Давайте тише, ничего не слышу!
- ¡ Bajad un poco, que no oigo nada!
- Я ничего не слышу.
- No puedo escuchar nada.
- Нет, ничего не слышу.
- No oigo nada.
Наверно вода в уши попала. Совсем ничего не слышу.
Debo tener agua en los oídos.
я люблю Фоску. Говорите, что угодно, я ничего не слышу.
- No le he escuchado, debe haber dicho Vd. algo.
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
Te veo, pero no te oigo
- Заткнись, я ничего не слышу!
- Cállate ¿ quieres?
Я не слышу ничего, ничего.
No oigo nada, absolutamente nada.
Ничего не слышу.
- No oigo nada.
- Говорите громче, я вас не слышу. - Ничего.
Ahora estaria tan ricamente dormido si no fuera por ese idiota...
Здесь 88 врачей, и я не слышу от вас ничего, кроме всякой...
88 doctores y con toda su verborrea...
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
- Нет, я ничего не слышу.
- No oigo nada.
ничего не понимаю 431
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238