Встаньте пожалуйста перевод на испанский
226 параллельный перевод
Встаньте пожалуйста.
Levántese, por favor.
- Встаньте пожалуйста, миссис Стивенс.
Por favor, levántese, señora Stevens. ¿ Por qué?
Встаньте пожалуйста. Я?
¿ Podría ponerse de pie, por favor?
Встаньте, пожалуйста.
De pie, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Levántese, por favor.
Мистер Кидли, пожалуйста встаньте на этом крае поляны.
Sr. Kidley, párese del otro lado del campo.
Ёто всЄ. ¬ се встаньте, пожалуйста.
Todos de pie, por favor.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Los pasajeros que ocupaban el coche 842, por favor, de pie.
Встаньте, пожалуйста.
Levántense, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Levantaos, por favor.
Будьте добры, встаньте, пожалуйста.
Levántese, señor.
Том, встаньте, пожалуйста?
Tom, ¿ podría pararse?
Сэр, пожалуйста, встаньте в вашу стойку вот здесь.
Señor, ¿ puede colocarse en su pos ¡ c ¡ ón?
Пожалуйста, встаньте кругом Так всем все будет видно
Si se corren por aquí, creo que... todos podrán ver bien.
Обвиняемая, пожалуйста встаньте.
Acusada, póngase de pie.
Встаньте пошире, пожалуйста.
Más espacio entre las filas, por favor.
А сейчас пожалуйста встаньте и дайте друг-другу правую руку.
Por eso, les pido que se levanten y que se den la mano derecha.
Майк, Пэт, Кэй... Встаньте, пожалуйста.
Mike, Pat, Kay, levantaos, por favor.
- Пожалуйста, встаньте. Как вас зовут, кстати?
- Por favor, ponte de pie. ¿ Cuál es su nombre, por cierto?
Мадам, встаньте, пожалуйста.
¿ Querríais levantaros?
Баронесса! Пожалуйста, встаньте!
Por favor, levántese, baronesa.
В честь Америки, пожалуйста встаньте во время гимна который исполнит звезда Мерфи Кровавые Десны.
Sírvanse ponerse de pie para escuchar el himno nacional... ... interpretado por el genio del R B, "Encías Sangrantes", Murphy.
Патрик, встаньте, пожалуйста.
Patrick, puedes levantarte, por favor?
Встаньте в полукруг, пожалуйста.
¿ Quieren juntarse aquí, por favor?
Подсудимый Карл Эдвард Мюллер пожалуйста встаньте.
Que el acusado, Karl Edward Mueller se ponga en pie.
Встаньте, пожалуйста, и тогда доктор Бэйтс расскажет нам о Вашем состоянии.
Hace ocho años, él fue el único sobreviviente de un naufragio.
Встаньте, пожалуйста.
¿ Si? Póngase de pie, por favor. Ponga las manos detrás de la espalda.
Встаньте, пожалуйста.
Párese, por favor.
Пожалуйста, встаньте для обряда погребения.
¿ Podrían todos ponerse de pie para la oración?
Все, пожалуйста, встаньте.
Por favor, todos de pie.
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Bien, Sr. Kruger... Vamos a tomar una foto para los archivos. Párese y deme una gran sonrisa, por favor.
Тил'к встаньте и повернитесь сюда, пожалуйста.
Teal'c, párese y mire para este lado, por favor.
Пожалуйста, встаньте.
¿ Podríais todos levantaros por favor?
Обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
Póngase en pie el acusado.
Ответчик, пожалуйста, встаньте.
Póngase en pie.
Ответчик, встаньте, пожалуйста?
Póngase en pie el acusado.
Встаньте, пожалуйста.
Levántate.
Обвиняемый, встаньте, пожалуйста.
El acusado póngase de pie. ¿ Qué dicen?
Пожалуйста, встаньте для молитвы.
Por favor párense por un momento de meditación.
Встаньте, пожалуйста.
En pie, por favor.
Ответчик, встаньте, пожалуйста?
No cuando te miran fijamente. ¿ Quiere ponerse de pie el acusado?
Встаньте, пожалуйста, вокруг капитана.
Por favor, reúnanse todos alrededor de la Capitán.
Подсудимая, пожалуйста, встаньте.
¿ La acusada puede ponerse de pie?
Пожалуйста, встаньте.
Por favor, levántese.
Встаньте, пожалуйста.
¡ Por favor, pónganse de pie!
Дамы, пожалуйста, встаньте здесь, это опасно, стоять там!
Señora venga por aquí, es muy peligroso.
Доктор Баррет, встаньте, пожалуйста.
¿ Dr. Barrett, puede ponerse de pie, por favor?
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Pónganse en pie para el Himno Nacional.
Пожалуйста, встаньте тут.
¿ Quieren esperar aquí, por favor?
Мать Элси, встаньте, пожалуйста.
¿ Podría la madre de Elsie pararse, por favor?
Встаньте, пожалуйста...
Por favor pongase de pie.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
встань 846
встаньте 543
встаньте в круг 21
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
встань 846
встаньте 543
встаньте в круг 21