Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы были правы

Вы были правы перевод на испанский

977 параллельный перевод
Вы были правы.
Tenías razón.
О, Мими, вы были правы.
Ay, Mimi, tenía tanta razón.
Дел у меня не было. В общем, вы были правы. Я...
De hecho, tenía usted razón sólo quería presumir.
- Если бы только вы были правы.
- Ojalá pudiera estar segura de que tiene razón.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Lo pensé bien y comprendí que tiene razón. - Esa blusa era horrible.
Нет-нет, думаю, вы были правы.
No, me parece que tiene razón.
Вы были правы, этот столик – счастливый!
Tenía razón acerca de que ésta era la mesa de la suerte.
Что ж, вы были правы насчет счастливого столика так что я поставлю на восемь.
Tenía razón acerca de que ésta es una mesa de la suerte... así que cambiaré al ocho.
- Вы были правы.
- Tenía razón.
вы были правы говоря, что не принадлежите к старому Новому орлеану.
Tenía razón, usted no es del viejo Nueva Orleans.
Вы были правы. — Вот видишь?
- La has visto, ¿ no?
Вы были правы.
Y cuánta razón tenía.
Но даже если вы ошиблись девушкой, то вы были правы насчёт...
Aunque se equivocó de chica acertó en lo de...
Вы были правы.
Tenías razon.
Вы были правы.
Usted tenía razón.
Вы были правы в отношении северного склона.
Tenías razón sobre la cara norte.
Да, сенатор, вы были правы.
Sí, Senador, tenía razón.
Да, вы были правы.
Sí, tenía razón.
Вы были правы.
Hiciste bien.
Вы были правы, мисс Колдуэлл. Мы нашли её, что дальше?
Estuvo en lo cierto, Srta. Caldwell, Lo encontramos, y ahora qué?
Карсвелл, теперь я знаю, что вы были правы, а я ошибался.
Karswell, ahora entiendo... que usted tenía razón y yo estaba equivocado.
Вы были правы.
Tenía razón.
Вы были правы, я ошибался.
Ud. tenía razón y yo no.
Да, вы были правы.
Tenías razón.
Вы были правы, Доктор.
Se trata de una cueva. Tenías razón doctor.
Да, вы... вы были правы.
Sí, usted... tenía razón.
Итак, в конце концов вы были правы.
Así que tenían razón después de todo.
Вы были правы, дорогая, я старовата для этой лестницы.
Es verdad, ya soy mayor para subir escaleras.
Вы были правы, мистер Спок.
Tenía razón, Sr. Spock.
Зевс, Гермес, Гера, Афродита, вы были правы.
Zeus Hermes, Hera Afrodita tenían razón.
Вы были правы насчет клингонов.
Tenía razón sobre los klingons, Jim.
Вы были правы насчет смога.
Tenía razón acerca de la niebla tóxica.
- Нет, вы были правы.
No, tenía razón.
" Вы были совершенно не правы.
ESTABAS BASTANTE EQUIVOCADO.
- Вы были совершенно правы, что уволили её.
- Estaba en lo correcto al despedirla.
И вы были снова правы.
De nuevo tenías razón.
Может быть вы были правы, Эмма.
Puede que tuviese razón, Emma.
Вы были абсолютно правы
- Y eso era lo que había que hacer.
Вы были почти правы.
Se acercó mucho.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Detenga lo que ha empezado... y declararé públicamente que yo estaba equivocado y que usted tenía razón.
Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
Sí, porque si ha sido el viejo quien ha robado... entonces, teníais razón vosotras al decir que mi novio era culpable.
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Tenías razón cuando me advertiste que estaba siendo muy permisiva con ella sobre los chicos.
Вы видите, Вы были правы насчет меня.
Ya ve, tenía razón acerca de mí.
Вы правы были на счет засады.
Tenía usted razón al la emboscada, ¿ no?
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Bueno, en cuanto a ti, jovencita, pues tenías toda la razón.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Fue tu instinto y tu intuición... contra mi lógica, y triunfaste.
- Вы правы, здесь были. - Ну так!
- Tienes razón, hay alguien allí.
Вы были не совсем правы, граФ, вы погорячились
Usted no tiene toda la razón, conde, se acaloró.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
Nunca pensé que lo haría, pero que estabas en lo cierto.
Вы правы, мы оба были у Фантомаса.
¡ Ahora recuerdo!
- Вы были правы, капитан.
Estaba en lo cierto, Capitán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]