Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы не можете уйти

Вы не можете уйти перевод на испанский

223 параллельный перевод
Вы не можете уйти.
No puede hacer eso.
Вы не можете уйти.
No puede irse ahora.
- Вы не можете уйти сейчас. Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный.
No puede irse, será un gran "kaylee".
Вы не можете уйти, не осмотрев весь дом.
No se puede ir sin ver el resto de la casa.
Вы не можете уйти сейчас.
No se puede ir ahora. Se vería mal.
Вы не можете уйти, не попробовав нашего специального блюда.
- ¿ Y que quieres? - Y no demasiada pimienta
- Вы не можете уйти.
- No puedes irte.
- Вы не можете уйти!
- ¡ No! ¡ No puede irse! - ¿ Por que no?
- я знаю, что вы не можете уйти.
- Sé que podrá escapar.
- Я просто... вы не можете уйти...
- Yo solamente... pero no te podés ir...
Мистер Питерман, вы не можете уйти.
Señor Peterman, no puede irse.
Вы не можете уйти.
No pueden marcharse.
Нет, вы не можете уйти.
No, no se puede ir.
Нет, вы не можете уйти – вы пропустите мой главный номер.
No, no te puedes ir aún. Te perderás mi gran número.
- Мне жаль, что вы не можете уйти. - Да?
- Lamento que no puedan irse - ¿ De veras?
Вы не можете уйти.
No puede ser eso.
Вы не можете... вы не можете уйти.
No puedes... no puedes irte.
Простите, вы не можете уйти.
Lo lamento, no pueden irse.
Вы не можете уйти сейчас.
No puedes irte ahora.
Нет, вы не можете уйти.
No, esperen. ¡ No pueden irse!
Вы не можете так уйти из жизни, не можете...
Esto no puede acabar así... no puede acabar...
Постойте, Вы же не можете так уйти.
Ahora, tengo que irme...
- вы нужны Доку и не можете уйти.
- Doc la necesita. No puede marcharse.
Вы не можете уйти!
¿ No podemos irnos?
Вы не можете выйти! Ключ у адвоката!
¡ No puede salir, el abogado tiene la llave!
Постойте, вы не можете так уйти.
No se puede ir así.
- Вы, пока, не можете уйти.
- No puede marcharse aún.
Да, но и вы можете уйти хоть завтра, если я поступлю не по-вашему!
Sí. Y tú puedes irte mañana, si no hago lo que quieres.
Вы не можете уйти.
No puede irse.
О я буду рад уйти отсюда. Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Oh, estaré encantado de salir de aquí. ¿ No somos de la tierra en un lugar civilizado agradable como 1750?
Вы не можете так уйти.
No puede salir a la calle así.
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
No te pediré que me informes sobre esas conversaciones Pero no estoy seguro de que no habrá dictáfonos detrás de las paredes Pero puedes ir al bosque, al campo, y hablar allí
Как вы можете уйти, не поужинав у нас?
¿ Cómo te atreves a irte sin comer?
- Подождите, Вы не можете просто уйти.
- ¡ Pero no puedes irte!
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Creo que la esencia del arte consiste en presentar un tipo de situación que te haga descubrir sentimientos que no sabías que tenías.
Не говорите мне, что муж бьет вас, но вы не можете оттуда уйти.
No me diga que su esposo le pega y que no puede marcharse.
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
Si ustedes, chicos, no pueden controlarse entonces me temo que tendré que pedirles que se vayan.
Вы не можете уйти не дав нам...
- No pueden irse sin...
Вы не можете дать ему уйти!
¡ No puede dejarle escapar!
Беверли, Вы не можете просто так уйти. Нет, могу, и я ухожу.
Beverly, no puede renunciar.
Вы не можете так просто уйти.
- ¡ Leo, no puedes irte así!
Вы можете бежать, доктор, но от смерти вам не уйти
Puede correr cuanto quiera, pero no escapará de la muerte.
- Вы можете даже и не уйти.
Tal vez vayamos, tal vez...
Вы еще не можете уйти.
No pueden irse.
Если у вас есть ордер, вы не можете прийти сюда.
Conozco mis derechos. Sin orden de cateo, no puede entrar.
Вы не можете просто так приглашать кого-нибудь неправильно называя имя, называя слабачкой, а потом просить уйти.
- No me importa. No se invita a alguien, se dice mal su nombre se le llama "debilucha" y se espera que se vaya. ¿ Qué clase de terapeuta es Ud?
- Питер, вы не можете вот так уйти.
- Peter, no pueden irse.
Вы не можете вот так уйти.
No pueden irse.
Теперь, если вы не уверены, что можете сделать это, если вы не думаете, что можете стать самой низкой формой жизни, тем, кто живет своим умом, тем, кто не принимает "нет" в качестве ответа, тогда я предлагаю вам уйти.
Si ustedes no creen que pueden hacer eso si no pueden asumir la forma de vida más ruin la que depende de su ingenio y que no acepta negativas entonces les sugiero que se vayan.
Вы можете уйти в любой момент. - Но тогда вы не сможете ничего контролировать, а какая от этого радость?
Pero entonces no tendría el control, y ¿ cuál sería la diversión?
Вы никуда не можете уйти.
- No pueden ir a ningún lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]