Вы не поверите перевод на испанский
839 параллельный перевод
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
No se lo creería si le dijera que el primer jueves que estuvimos aquí...
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Si le dijera qué está sucediendo ahora en Constantinopla... ni lo creería.
Ну что ж, сэр, если бы я назвал вам половину ее стоимости, вы не поверите.
Bueno, señor, si le dijera la mitad, me llamaría mentiroso.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
No va a creerlo, y quizá se lo dijeron alguna vez pero nunca conocí a un artista.
Я скажу вам, но вы не поверите.
Se lo diré Pero no me van a creer.
Вы не поверите, но первые шесть лет я каждый вечер брился перед сном.
No lo creerás pero, los primeros seis años, me afeité cada noche antes de dormir.
Может быть, вы не поверите, но я убил ее ради любви.
Quizá no lo crea, pero la maté por amor.
Вы не поверите.
No la creería.
Вы не поверите этому.
Usted no lo creería.
Думаю, вы не поверите, если Я скажу, что не просила их у него.
Supongo que no me creerá si le digo que no le pregunté de dónde sacó esas cosas.
Вы не поверите, что могут ваши руки, когда у вас мало денег.
- ¿ Lo pintó? Le sorprendería lo que puede hacerse con esfuerzo cuando se anda escaso de dinero.
Вы знаете, вы не поверите. Но я играю на трубе гораздо лучше, чем они.
Te parecerá increíble, pero toco la trompeta mucho mejor.
Вы не поверите, но это моя первая сигарета в жизни.
No se lo va a creer, pero es el primero que me fumo.
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
Les advierto que no creerán lo que les voy a contar.
Вы не поверите, но когда-то он был важной персоной в Нью-Йорке.
No lo creerás, pero en New York era una persona muy importante.
Вы не поверите, но вчера вечером я обнаружил, что сам пристаю к молодой девушке.
No lo creerá Ud., pero anoche... ... me descubrí aterrorizando a una muchacha.
Вы не поверите, какой прекрасной кажется Германия... - Когда находишься вдалеке и всё время думаешь о ней. - Да?
No va a creer lo hermosa que es Alemania, cuando se está lejos y se piensa en ello todo el tiempo. - ¿ Sí?
Эй, вы не поверите! Я сам выбрался!
iMe dejasteis pero salgo!
Вы не поверите!
- No lo va a creer.
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
Tal vez no lo creas, pero sé cocinar, sé coser- -
Я знала, что Вы не поверите, но я говорю правду.
Sé que no puede creerme, pero le estoy diciendo la verdad.
Вы не поверите, я упал с лестницы.
Probablemente no me crea pero me caí por las escaleras.
Может быть, вы не поверите, но как только первый запустил копьё, я схватил копьё и прежде, чем он смог бы...
- ¿ Y qué pasó? - Sé que no vais a creerme, pero conseguí desarmar al primero y cogí su lanza. Y entonces cargué contra los que quedaban y... ¡ Ay!
Вы не поверите...
¿ Puedes creerlo? ¡ Un consolador!
Вы не поверите, только через три года после нашей женитьбы я обнаружил, что она умеет рисовать.
¿ Puede creer que... descubrí que sabí a pintar recién tres años después de casarnos?
Вы не поверите, но вы чуть не закончили, как потерянная собственность.
Usted no lo crea, pero casi terminó como objetos perdidos.
Вы не поверите, но он был пьяницей и бездельником, когда я его нашёл.
Era un vago y borracho cuando lo conocí.
- Вы не поверите, если я скажу. - Попытайтесь.
- No me creerán.
- вы не поверите мне.
No se lo creería.
Вы не поверите, что они пытались сделать с бедным дядей Уолдо.
Ustedes no se imaginan lo que trataron de hacer con el pobre tío Waldo.
- Вы не поверите этим результатам.
- No se va a creer el informe.
О, вы не поверите!
¡ Oh, no se lo va a creer!
Я думаю, вы мне не поверите.
No creo que me creeríais.
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу.
¿ Y sabes algo? También creí que no sabías pescar.
Скажите правду, что вы делаете на этом судне? Вы не поверите.
- No me creería.
Ну, вы бы с большей готовностью поверите мне если я признаю, что я никогда не видел вас прежде, но однажды увидев вас, я должен был увидеть вас еще раз?
Bueno, estaría más dispuesta a creerme... si admito que nunca la había visto, pero una vez que la he visto, tenía que volver a verla?
Нет, вы мне ни за что не поверите!
No, no me creerá.
- Вы не поверите мне.
- Seguro que no me cree. - Seguro que no.
Но если вы найдёте там группу встречающих, вы поверите наконец, что миссис Карсвелл любит своего сына, а не нас?
Si encuentras un comité de recepción esperándote... ¿ creerás entonces que la señora Karswell quiere a su hijo y no a nosotros?
И вы поверите, не пройдёт и недели.
Usted también creerá, antes de que la semana termine.
Ваша жизнь также, как и Клаудии находятся в опасности. Но, возможно, вы не поверите мне, как не поверили в мою невиновность.
Tu propia vida y la de Claudia están en peligro.
Вы мне не поверите, господин Рой, но в среднем в год у нас тут застревает в непогоду по одному бенгальцу.
No me va a creer, señor Roy. Pero de promedio... recibimos un Bengalí en problemas al año.
Поверите ли вы мне на слово, если я скажу, что не делала этого?
¿ Me creerá si le digo que no lo hice?
Вы, наверное, не поверите мне, если я скажу, что я сам это организовал.
Quizá no me creería si le dijera que yo lo arreglé.
Вы не поверите но, нам пришлось самим пробивать дорогу.
Cuando enseñaba en Kansas...
Господа, вы же не поверите слову бездушного механического устройства, когда у вас есть слово живого человека.
Caballeros, no van a creerle a un dispositivo mecánico más que a un humano de carne y hueso.
Я так боялась, что вы мне не поверите.
Tenía miedo de que usted no me creyera.
Вы мне не поверите!
No me va a creer.
Совсем немного, но я не думаю, что вы поверите мне, даже если я расскажу.
Un poco, pero yo no creo que me creerían, incluso si te lo dije.
Я действительно хотел бы, но что бы я ни сказал, вы мне не поверите.
Realmente me gustaría, pero no hay nada que pueda decirle para que me crea.
Не думаю, что вы поверите мне.
No creo que me crean aunque lo dijese.
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620