Вы сделали это перевод на испанский
2,305 параллельный перевод
Я... Я хочу поблагодарить каждого из вас, за то что вы сделали это возможным.
Yo... quiero agradecer a todos y cada uno de ustedes que lo hicieron posible.
Вы сделали это!
¡ Lo has conseguido!
Джип, вы сделали это.
Lo conseguiste, Gyp.
Ребята, вы сделали это.
Chicos, lo habéis clavado.
Нет. Зачем вы сделали это, Матильда?
No puedo decir eso.
Вы сделали это место логовом неравноправия. Посмотрите!
Permites que este lugar se convierta en una cueva de inequidad. ¡ Mira esto!
Как вы сделали это с Льюисом.
Como hiciste con Lewis.
Вы сделали это!
¡ Lo logró!
Это было не легко. но вы сделали это в любом случае, и поэтому, вы заслуживаете нечто особенное.
No debió de ser fácil, pero lo hizo igualmente, y por eso, merece algo especial.
Вы сделали это.
Usted lo hizo.
Стивен, что вы почувствовали, когда вы сделали это открытие?
Stephen, ¿ qué supuso para ti el hacer ese descubrimiento?
И если бы я сказал Вам, что он был прав, что бы Вы сделали с этой информацией?
Y si te dijera que tenía razón, ¿ qué harías con esa información?
Это то что Вы сделали?
¿ Eso es lo que hiciste tú?
На самом деле... то, что вы сделали для меня - это лучший подарок, который я только мог получить.
La verdad es... que lo que me hicisteis fue lo mejor que alguien podía haberme hecho.
Вы сделали это...
Tú lo has hecho en...
Вы же не сделали это... намеренно, да?
No lo hiciste a propósito, ¿ o sí?
Я не могу поверить, что вы это сделали.
No me puedo creer que lo hayáis hecho.
Это лишь небольшой жест с нашей стороны но вы никогда не сможете понять, как много вы сделали для нас
Esto es solo un pequeño detalle, pero nunca sabréis lo que hicisteis por nosotras ambos días.
- Мы не думаем, что вы это сделали.
No pensamos que usted lo hiciera.
Если кто-то выяснит, что это сделали вы, вы знаете, что вас ждёт, когда вы снова сядете?
Si alguien se entera que habéis sido vosotros, ¿ sabéis qué os va a pasar la próxima vez que os metan en la cárcel?
Почему бы вам не сказать копам, что это все сделали вы, чтобы остальные спокойно отправились по домам.
¿ Por qué no le dicen a la policía que fueron ustedes para que el resto de nosotros podamos irnos a casa?
Как вы это сделали? - Наверное, в нем уже была трещина.
- Bueno, ya debería haber alguna grieta en él.
Как вы это сделали?
.
Моай-сан, кажется, вы снова это сделали!
Supuse que lo haría de nuevo.
Зачем вы это сделали, док?
- ¿ Por qué hiciste eso, doc?
Вы украли её вещи, и я думаю, вы это сделали, потому что она вам важна.
Robaste sus cosas y creo que lo hiciste porque la querías.
Хорошо, вы это сделали?
Vale, ¿ así que lo hiciste?
Мисс Поуп, вы снова это сделали.
Señorita Pope, lo ha vuelto a hacer.
Я подстрелил плохого парня. Вы это сделали.
- Le disparé al tipo malo.
- Зачем вы это сделали?
- ¿ Por qué hace eso?
- Парни, это вы сделали?
- ¿ Habéis hecho esto?
- Это вы сделали?
- ¿ Lo has hecho tú?
Как вы это сделали?
¿ Cómo hicisteis para no envejecer?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué tuviste que hacer eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué hizo eso?
Как вы это сделали?
¿ Cómo lo ha hecho?
- Почему? Вы сами это сделали.
Tú no puedes.
И когда трое других узнают, что вы сделали, а это случится, как только я отсюда выйду, мы будем представлять всех шестерых.
Y cuando los otros tres se enteren de lo que han hecho, lo cual pasará en cuanto me marche de aquí, representaremos a los seis.
Им не обязательно иметь основания считать, что это сделали вы, но поскольку вы бывший муж и у вас был мотив... и вы с ней поссорились за неделю до случившегося, вами интересуются.
No necesariamente tienen una razón para creer que lo hiciste, pero desde que eres el ex... con un móvil... y desde que os peleasteis la semana anterior, interesas.
Вы это сделали!
¿ Hiciste eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo hicisteis?
- Верно. - Вы сами это сделали.
- Usted lo hizo.
Это - это то же, что Вы сделали с Норрисом.
Esto es la misma cosa que le hiciste a Norris.
Вы думали о том, что собираетесь сделать? Или просто сделали это?
¿ Se lo pensó un poco o fue directamente a por él?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo hizo?
Это сделали вы, так ведь?
Tú las hiciste, ¿ correcto?
Возникает вопрос - вы решили, что это был г-н Пирс, а затем сделали его фоторобот?
Lo cual plantea la pregunta - ¿ Decidieron que era el Sr. Pierce y luego lo hicieron encajar en la foto?
Я думаю, это грубо, что вы не сделали для меня квадрат.
Creo que es una desconsideración que no hubieras hecho un cuadrado de mí.
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
Remarcar que aunque no fue una violación tú creías que era una violación, y como tal, tienes derecho a las mismas protecciones.
Как вы это сделали?
¿ Cómo ha hecho eso?
- О, парни. - Как вы это сделали!
¡ Así se hace!
вы сделали все 58
вы сделали всё 44
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
вы сделали что 20
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
вы сделали всё 44
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
вы сделали что 20
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56