Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы такой

Вы такой перевод на испанский

4,288 параллельный перевод
Кто вы такой?
¿ Quién demonios eres?
Он хочет увидеть вас. Увидеть, кто вы такой.
Él quiere verte, verte tal como eres.
Теперь я знаю, кто вы такой.
Ahora sé lo que eres.
Я бы вам посоветовала рассказать мне конкретно, кто вы такой и почему вы здесь.
Haría bien en decirme exactamente quién es y por qué está aquí.
Кто вы такой?
¿ Quién es usted?
Вы такой милый
Eres muy dulce.
Так кто вы такой?
¿ Quién es usted, otra vez?
Я даже не знаю, кто вы такой.
Ni siquiera sé quién es usted.
Кто вы такой?
¿ Quién diablos es usted?
Не для меня. Кто вы такой?
No, para mí no lo está.
Раз вы такой спец по кроссовкам, что у него на ногах сейчас.
Pedazo amante de las zapas, dime las qué Lukas lleva ahora.
Вы такой робкий, сэр.
Está siendo un poco evasivo, señor.
- Кто вы такой?
- ¿ Quién eres?
Кто вы такой?
¿ Quién coño eres?
Кто он такой, и почему вы не ищете его?
¿ Qué demonios es él... y por qué no estás buscándolo?
Если атака неизбежна, вы услышите вот такой звук.
Si el ataque es inminente, van a oír el aviso de ataque que sonará así :
Обо мне будут многое говорить. Я хочу, чтобы вы знали, что я - не такой.
La gente va a decir cosas sobre mí, y quiero que sepas que no soy así.
А что вы за доктор такой задаёте столько вопросов мне?
Otra vez, ¿ qué tipo de médico dijiste que eras?
Думаю вы найдёте такой приём более комфортным Дин, нежели в моём кабинете.
Creo que encontrarías esta visita mucho más cómoda, Dean, si estuviésemos en mi despacho.
Я не знал что вы в такой... в такой агонии.
No me di cuenta de que estabas en esa... agonía.
Такой человек, как вы это должен понимать.
Un hombre como usted lo entenderá.
Я конечно не такой эксперт в области пиара, как вы, но по моему мнению, это сильно смахивает на статью такого рода, которая может поставить крест на бизнесе.
Ahora, obviamente, yo no soy el Experto P.R. que ustedes son, pero desde donde estoy sentado, esto parece el tipo de artículo que, uh, podría poner a alguien fuera del negocio.
Вы были такой классной парой.
Hacíais muy buena pareja.
Кто он вам такой, что вы готовы всем ради него рисковать?
¿ Qué significa para ti como para que lo arriesgues todo por él?
Вы были как раз такой ученицей Ганнибала Лектера.
Hannibal Lecter te enseñó cuando eras una mente joven e impresionable.
А вы именно такой лидер.
Tú eres ese hombre.
Как вы можете быть такой?
¿ Como puede ser asi?
Если мистер Найтингейл не выживет, боюсь, вы будете молить о смерти, но я не дарую вам такой простой участи.
Si el Sr. Nightingale muriese, me temo que usted rogará la muerte, y será eso exactamente lo que no se le concederá.
Я не такой как вы.
No soy como vosotros.
Вы же не знаете кто я такой, так ведь?
No sabes quién soy yo, ¿ verdad?
Не думаю, что такой как вы, стоит соваться в подобные места.
No se si una mujer como usted deba tener asuntos en este lugar.
Вы же понимаете, в каком плачевном положении мы оказались, если человеку с такой репутацией, как у доктора Тэкери, приходится совершать кражу ради спасения пациентов.
Ya ve por lo que estamos pasando. Un hombre de la reputación del Dr. Thackery tiene que robar por el bien de sus pacientes.
А вы кто такой?
¿ Quién diablos es usted?
- А вы вообще кто такой? - Меня зовут мистер Стоун.
- ¿ Quién demonios es usted?
Сначала я такой : Но вы справились!
¿ con todas esas bonitas cosas fuera de la mesa... y ustedes estaban teniendo esa discusión sobre si dejarlo o no?
Что вы добавили в фасоль, что на вкус она стала такой... безупречной?
¿ Qué le ha puesto a estos porotos verdes para que tengan un sabor tan... sublime?
Иногда я такой смешной, что вы чувствуете себя второсортными.
A veces soy muy divertido. Eso hace que los que me rodean se sientan inferiores
Если вы согласитесь на это интервью, я и мои коллеги будем вынуждены сделать вашу личную жизнь не такой уж личной.
Si sigues adelante con esta entrevista, mis colegas y yo quizás tengamos que hacer que tu vida privada sea un poco menos privada.
Ну, здесь Вы с такой проблемой не столкнётесь.
Pero, tú no vas a encontrar ese problema aquí.
И мне жаль, доктор Харт, но есть вещи, которые глава "Красавиц" просто обязана делать, и которые такой дилетант как вы просто не поймет.
Y lo siento, doctora Hart, pero hay cosas que una Belle debe hacer que una persona corriente como tú no podría entender.
Я не такой монстр, как вы думаете.
¡ No soy el monstruo que crees que soy!
Прежде всего, я как такой же ветеран, как и вы, хочу поблагодарить вас за службу нашей стране.
Antes que nada, al ser veterana como usted, quiero agradecerle por sus servicios a nuestro país.
Вы же знаете, как приходится общаться с друзьями вашей девушки? Нет, это не такой пульт.
¿ Ya sabes como hay que salir con las amigas de tu chica? No, este no es el mando.
Как вы могли совершить такой ужасный поступок?
Señor Needful, ¿ cómo se le ha ocurrido hacer algo tan horrible?
И вы двое собирались встретиться, такой был уговор?
¿ E iban a quedar, ese era el trato?
Такой же, как и вы оба.
Igual que vosotros.
Вы же знаете, он не такой.
Sabes la clase de hombre que es.
Я такой же участник этих отношений, как и вы двое, и, по-моему, пришло время раскрыть все карты.
Soy tanta parte de esta relación como lo son ustedes, y creo que ya es hora de poner las cartas sobre la mesa.
Где вы нашли такой интересный экземпляр?
¿ Dónde encontraste esa un espécimen interesante?
Может договоримся, я отвечу на все ваши вопросы, а взамен вы принесете мне такой хот дог?
¿ Qué tal si respondo a todas sus preguntas... - y me consigue uno de esos perritos?
Не много не ловко, вы застали нас в такой ситуации.
Es un poco embarazoso que nos haya encontrado en esta situación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]