Вы узнаете перевод на испанский
1,887 параллельный перевод
Миссис Рисонер, вы узнаете других двух людей на этой записи?
Sra. Reasoner, ¿ reconoce a los otros dos en el video?
( СТОНЫ ) lt's о времени, небольшой bro, что Вы узнаете секреты в легкую жизнь.
Ya es hora, hermanito, de que aprendas los secretos de una vida fácil.
Следующее, что вы узнаете, что у неё была передозировка.
Lo siguiente que sabe, es que tiene una sobredosis.
Как насчет того, что вы узнаете первыми, когда мы еще найдем тела или поймаем его?
¿ Qué pasa si eres el primer contacto, si hay más cuerpos o se atrapa al asesino?
Вы узнаете это?
¿ Reconoces esto?
А теперь я отвечу на ваши вопросы, и вы узнаете обо всем поподробнее.
Ahora puedo responder a sus preguntas y brindarles los detalles.
Обещаю, вы узнаете первым.
Le prometo que será el primero en saberlo.
Вы узнаете его?
¿ Lo reconoces?
я наде € лс €, на нечто большее, возможно на сына. Ќо теперь € потер € л и вторую жену, потому что когда вы узнаете, что женщина... не та, кем кажетс €...
Hubiera deseado más, quizás un hijo. pero ahora he perdido dos mujeres porque cuando uno descubre que una mujer es no lo que uno piensa que es,...
Вы узнаете, когда найдете.
- Lo sabrás cuando lo encuentres.
И какой вред для Америки будет на Мировых если вы узнаете, что Национальная Чемпионка больна анорексией
Y cuán dañino sería para el equipo estadounidense en los mundiales si, ya sabes, el público descubre que su Campeona Nacional es anoréxica.
Вы узнаете первым.
Tú serás el primero en saberlo.
Вы узнаете цель недавней операции Кейси
Reconoceréis al objetivo de la reciente operación encubierta del Coronel,
Вы узнаете, что его жена Микаэла была шведкой.
Descubrirás que su esposa Mikaela era sueca.
Так что я придумал для вас игру, в которой вы узнаете, каково это, все время проигрывать. Это называется "смена ролей", и теперь проигрывать будете вы, а я буду побеждать.
Así que hice un juego para que usted juegue, donde se llega a sentir lo que se siente al perder todo el tiempo lo estoy llamando a cambio de roles, donde se llega a perder, y puedo llegar a ganar
Вы узнаете его?
¿ Lo reconoce?
Мисс Тэйлор, вы узнаете этих граждан?
Señorita Taylor, ¿ reconoce a estos individuos?
- Вы узнаете эту девушку?
¿ Reconoces a esta mujer?
Я... я думал, что вы узнаете меня по голосу, но, конечно, я сейчас говорю, как канадец.
I-pensé que le reconoces mi voz pero, por supuesto, Sueno canadiense ahora.
Как вы узнаете, с кем говорить?
¿ Cómo saben con quién hablar?
Обещаю, вы узнаете первой.
Serán los primeros en saberlo. Se lo prometo.
Мистер Бей, вы узнаете кого нибудь?
Sr Bay, ¿ reconoce usted a alguien?
Вы узнаете этот документ?
¿ Reconoce este documento?
Вы даже не узнаете, что я где-то поблизости не узнаете
Quiero decir, ni siquiera os enteraréis que estoy ahí. Ni siquiera nos enteraremos.
Что вы сделаете, когда узнаете правду... Зависит от вас.
Qué tienes que hacer cuando descubras la verdad... depende de ti.
Вы узнаёте кого-нибудь из них?
¿ Reconoces alguno de esos hombres?
- Вы об этом узнаете.
Lo sabrás.
Господи, вы не узнаёте свет настоящей звезды, даже когда видите ее?
Santo Dios, hombre, ¿ no sabe reconocer una verdadera... mente brillante cuando ve una?
Но вы об этом не узнаете, потому что вас я убью первым. Такой расклад вам понятен?
Pero eso no es algo que oirás porque te habré matado antes. ¿ Eso es suficiente blanco y negro para tí?
Через три месяца, если план провалится, она будет мертва. Но вы об этом не узнаете, потому что вас я убью первым.
Pero no es algo que escucharás porque debería matarte primero.
Потому что вы никогда не узнаете об одной-единственной ошибке, которую они совершили, той, которую не углядел и тюремный охранник.
Porque nunca descubrirá el único error que cometieron, el que el guarda de la prisión no detectó.
Может, кому-то не понравилась ваша причёска, или его раздражает ваш акцент. Возможно, вы никогда и не узнаете.
Tal vez no les guste tu cabello, o tal vez encuentren ese acento muy molesto.
Вы, случайно, не узнаете почерк?
¿ Tiene usted, por casualidad, reconocer que la escritura?
Но если тронете хотя бы пальцем меня или моих друзей, то вы никогда в жизни не узнаете этого.
Por el otro lado, ponme un dedo encima, o a mis amigos y nunca, nunca sabrás.
Если у вас был контакт, именно так вы об этом узнаете.
Si has tenido un encuentro eso es lo primero que sabrás al respecto.
Вы не узнаете это место, когда вернетесь.
No se reconocer este lugar cuando vuelvas.
Вы меня узнаете?
Me reconoce, ¿ verdad?
Вы их узнаёте?
¿ Reconocen estos objetos?
Вы узнаёте этого человека?
¿ Reconoces a este hombre?
Вы узнаёте Хитер, Кейт?
¿ Reconoces a Heather, Kate?
- И вам не стоит ничего предпринимать, пока вы не узнаете больше.
No se debe actuar hasta que se sepa más.
Вы не сможете узнаете откуда он родом.
No puedes ver de dónde viene
Возможно, вы вот-вот узнаете.
Quizás estás cerca de descubrirlo.
Вы нас узнаете, поверьте мне.
Sabrá que camioneta es, créame.
Посмотрите на фото, может, вы её узнаете?
¿ Por qué no mira un momento a la imagen, y mira a ver si la reconoce?
Этого вы не узнаете.
No sabréis donde.
Вы наверняка узнаете вон того джентльмена,
Creo que reconoce a aquél caballero de allá,
Вы узнаёте его?
¿ Lo reconoces de anoche?
Я знаю, я изменился, и не в лучшую сторону, но все равно, вы в самом деле всё еще не узнаете меня?
Sé que he cambiado, y no para mejor, pero aún así, ¿ de verdad todavía No me reconoces?
И подумал, что если приеду сюда, и вы меня узнаете, самое трудное будет позади.
Yo pensaba que si venía aquí y me conocía, la parte más difícil habría terminado.
Неужели вы меня совсем не узнаете?
¿ No me reconoce en absoluto?