Выживет перевод на испанский
1,137 параллельный перевод
Он выживет?
¿ Lo logrará?
Этот щенок не выживет в эту ночь.
El cachorro no llegará al amanecer.
Ох, как же выживет наша любовь?
Cómo sobrevivirá nuestro amor?
Она не выживет, Хекс. Прости.
No se podrá Hex, Lo siento.
Если солдат пытается остаться в живых, он погиб. Но если он пытается погибнуть, он выживет!
Si tratamos de vivir, morimos, y si tratamos de morir, vivimos.
Думаю, она выживет.
Creo que lo superará.
- Она выживет?
¿ Se pondrá bien?
Если он не выживет, ты сама умереть захочешь!
Si ese hombre no sale de ésta, ¡ vas a terminar deseando estar muerta!
Говорят, что он вряд ли выживет.
Dicen que probablemente muera.
- Потому что его избили точно так же, как Томми только Виктор, возможно, не выживет.
Porque fue golpeado igual que Tommy Dowd pero Victor quizá no sobreviva.
- Если мой сын выживет, уверена, он будет рад это услышать. Кто это позволил?
Si mi hijo sobrevive, seguro que le alegrará oírlo. ¿ Quién aprobó esto?
Но наш ребенок выживет.
Pero éste si.
Он не выживет.
No lo lograría.
Ваш ребенок не выживет без лечения.
Su bebé no sobrevivirá sin tratamiento.
Он определённо не выживет без кислорода.
No puede sobrevivir indefinidamente sin oxígeno.
Даже если Арагорн выживет в этой войне, вам все равно придется расстаться.
Si Aragorn sale vivo de la guerra, seguirán separados.
6 месяцев провалялся в коме, доктора говорили, что он не выживет.
Los médicos decían que no saldría.
Тот, кто получит её последнюю каплю крови, не выживет.
El que beba su ultima gota de sangre, no sobrevivira.
Только один вид выживет.
Tenemos que aguantar más que ellos. Sólo una especie saldrá viva de esto.
Если он выживет, по его жилам будет вечно течь скорпионья кровь.
Si se salva la sangre de escorpión correrá por sus venas.
Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн" и они будут показывать его снова и снова, 24 часа в сутки.
Un chico condenado a morir un tirador cansado con cuatro dedos cuya visión falla y no importa si Pavel vive o si morimos tratando es una gran historia para la CNN y la pasarán una y otra vez 24 horas al día.
Но даже если он выживет, неизвестно, когда сможет говорить.
Aunque sobreviva, no sabemos cuánto tardará en poder hablar.
Иначе придется ждать, пока Алексис очнется если он выживет, но может быть поздно.
Si esperamos a que Alexis se recupere, quizá sea demasiado tarde.
Хорошо. Вышли кого-нибудь в Каунти, чтобы допросить Джэмми, если она выживет.
Bueno, manda a alguien al hospital para que interrogue a Jamey si sobrevive.
Я буду удивлена, если он выживет.
- Débil Me sorprendería si sobrevive
Если Кейли выживет, тебя и твою сестру высадим на Уайтфолле.
Si Kaylee sobrevive. tú y tu hermana bajarán en Whitefall.
А если не выживет?
¿ Y si no?
Она считает, что Кейти не выживет без неё в этом мире.
Cree que Katie no puede vivir sin ella.
В ту ночь, когда на Джастина напали, и я позвонил тебе, а ты вот-вот должен был сесть на самолёт, и ты пришёл сюда и просидел со мной три дня, когда мы ждали, выживет он или умрёт.
La noche que golpearon a Justin y te llamé, y estabas deciendo si coger el avión, o venir aquí y tú te sentaste junto a mí durante tres días, esperando si se iba a vivir o morir.
- Здесь же никто не выживет.
- Aquí no viviría nada.
Дело в том, что помимо возможного неблагоприятного исхода при таком диагнозе вполне вероятно будет поврежден мозг. И это в том случае, если он выживет.
El problema aquí no sólo es si nos enfrentamos al obvio resultado negativo sino que, en estos casos también contemplamos grados de daño cerebral en el caso de que sobreviva.
≈ сть хоть какой-то шанс, что она выживет?
¿ Qué posibilidades hay de que sobreviva?
Но они требуют, чтобы он был возвращён к ним и предстал перед судом в случае если он выживет.
Pero exigen que vuelva a su planeta para enfrentarse a los cargos. Si es... que sobrevive.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Perdóneme maestro, K'tano nos enseña que se debe atacar con el propósito de alcanzar la victoria sin pensar en el riesgo de no sobrevivir.
- Если он выживет.
Si vive.
- Чтобы не было в будущем, оно будет зависеть от тех, кто выживет.
- Cual sea el futuro que quede va a depender de quien sobrevive.
- Слушаю. Если цивилизация выживет, потребутся правительство.
Si esta civilización va a funcionar, necesitará un gobierno.
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
No me agrada. ¿ Por qué enviarían los Corrino regalos a los hijos de Muad'dib? Es un intento para congraciarse con el futuro emperador y con su hermana.
Кто-то из вас просто не выживет.
Algunos de ustedes no sobrevivirán a La Granja.
Но мамы нет, а Хенрик один не выживет.
Pero mamá está muerta, y Henrik no puede ocuparse de su vida.
Сомневаюсь, что он выживет.
No creo que llegue a mañana.
Простая арифметика покажет, что или проблемы будут решены, или человечество физически не выживет.
La aritmética simple indicaría que o los problemas actuales se resuelven, o la humanidad difícilmente sobreviviría este nuevo siglo que comienza.
она победит и человечество выживет.
y el hombre sea capaz de sobrevivir.
Боюсь, что если я немедленно не вернусь, этот парень меня выживет.
Tengo miedo de que si no vuelvo ahora, ese tonto quiera hacer que me corran.
Но если Хэлен выживет, сомневаюсь, что кто-то найдет ее, пока она сама этого не захочет.
Pero si Helen sobrevivió, dudo que alguien la encuentre hasta que ella quiera.
Но если охотники проигрывали... они хотели быть уверенны, что ничто не выживет.
Pero si los cazadores perdían se aseguraban de que nada sobreviviera.
Ты не теряйся, вдруг она выживет.
Quédate a ver si vive.
Если кто-нибудь выживет... Мы сможем продолжить путь... Дальше и дальше...
Si alguien sobrevivió... podemos partir de nuevo... e ir... tan lejos como podamos.
Он не выживет в воде.
No sobrevivirá.
Антитела в крови твоего друга нейтрализовали вирус. Он выживет.
Los anticuerpos en la sangre de tu amigo... están neutralizando el virus, evitando que se reproduzca
- В нашем мире один не выживет.
Ir solo es duro.
выживание 50
выжившие 42
выживать 21
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживших нет 36
выживешь 23
выживших 26
выжившие 42
выживать 21
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживших нет 36
выживешь 23
выживших 26