Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Выживших

Выживших перевод на испанский

645 параллельный перевод
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
¿ Pudiste notar alguno de los efectos de la radioactividad... en la gente que sobrevivió a la explosión?
- Ни свидетелей, ни выживших?
- ¿ Sin testigos ni supervivientes?
Моя теория подтвердится, когда появляются доказательства. Для этого то мы и должны ехать в город. Чтобы поискать других выживших.
Con pruebas, una teoría se convierte en un hecho y por eso deberíamos entrar en las ciudades y buscar supervivientes.
А кроме того, что насчёт других выживших?
Pero no sólo eso, ¿ qué hay de los supervivientes?
В самолёте выживших не вижу. Повторяю, выживших не вижу.
El avión de reconocimiento dice que no hay supervivientes.
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента.
La guerra atómica ha terminado, pero el primer ministro informa que... no hay pruebas de sobrevivientes humanos en ninguna parte, excepto aquí.
Две лодки, капитан, восемнадцать выживших.
Dos botes, Capitán. 18 sobrevivientes.
Я назначаю тебя ответственным за продажу выживших рабов.
Te autorizo a ser el encargado de vender a los supervivientes.
- Освободить, Гужу и других выживших.
Liberaré a Guja y a los demás supervivientes.
Это кто-то из выживших после кораблекрушения.
Este debe ser uno de los sobrevivientes este barco que explotó.
Когда взрывается целая планета, выживших не остается.
Cuando un planeta se desintegra, nada sobrevive.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario a familiares de los muertos antes del proceso de cremación.
Из всех выживших, есть только девять свидетелей, способных опознать Кодоса.
De todos los sobrevivientes, hay nueve testigos oculares que pueden identificar a Kodos.
Без свидетельств о выживших, нет.
No sin nada que indique que hay sobrevivientes.
Скоро начнем телепортацию выживших и их имущества.
Empezaremos pronto a tele transportar sobrevivientes y efectos.
Здесь нет лагеря выживших, первый помощник.
No hay ningún sobreviviente, Número Uno.
Никаких выживших.
No hubo sobrevivientes.
людей, выживших с достоинством и отвагой.
Seres humanos que sobrevivieron con dignidad y valentía.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Me atraes desde el momento que te vi. en el campamento.
Комитет граждан, кучка выживших из ума старух.
El comité de ciudadanos, un grupo de viejas locas.
Я хочу, чтобы вы спустили сюда поисковую группу из 30 медицинских работников для поиска выживших.
Quiero que un equipo de 30 médicos baje de inmediato a buscar sobrevivientes.
Среди выживших был молодой офицер на своем первом задании в глубоком космосе :
Uno de los sobrevivientes fue un joven oficial que estaba en su primera misión en el espacio.
- Сколько выживших?
- ¿ Cuántos hay vivos?
72 выживших.
Setenta y dos vivos.
Выживших нет, как и трупов.
No hay sobrevivientes. Tampoco hay cuerpos.
Там еще двое выживших.
Los otros dos de nosotros que sobrevivieron.
Ну, после ящериц осталось только несколько выживших.
Bueno, después de los lagartos sólo quedaron unos pocos supervivientes.
Они убили выживших! Всех!
Ellos mataron a los supervivientes!
Массовые убийства, потом полное подавление выживших, я знаю.
Exterminios en masa seguidos por la absoluta supresión de los supervivientes, lo sé.
Если повезет, они подумают, что не было выживших.
Con algo de suerte, podrían pensar que no hubo sobrevivientes.
В кормовой секции свирепствовала эпидемия, там не может быть выживших.
Todo el mundo en la sección de popa tenía la plaga, no puede quedar nadie con vida.
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
Al acabar, quedábamos 14 supervivientes.
Мы пронумеровали каждого заключенного и офицер, возвращавшийся в лагерь с наибольшим количеством выживших, выигрывал бутылку шнапса.
El oficial que volvía con más supervivientes de la cantera, ganaba una botella de licor.
Но должны быть те, кто сбежит. Немного выживших.
Pero habrá algunos que escapen, algunos supervivientes?
" з миллионов, гул € ющих сегодн € по миру, вы должны выбрать выживших.
De los millones que caminaban por la Tierra... sois los supervivientes elegidos.
Осталось несколько выживших, капитан, пусть расскажут другим, каково бунтовать.
Dejad algunos con vida, que puedan decirles a los otros cómo se trata la insurrección.
Наш корабль единственный из выживших этого класса.
Somos la única Astronave de Combate sobreviviente.
Никаких выживших, никаких свидетелей.
Sin supervivientes, nadie se irá de la lengua.
Какая-либо из сторон высаживала выживших или поврежденные корабли... на поверхность планеты Обсидиан?
¿ Alguna de las partes aterrizo supervivientes o naves dañadas... en la superficie del Planeta Obsidian?
И один из выживших режиссеров нашел под обломками камеру.
Y uno de nuestros productores de cine rescató una cámara de los restos de la nave.
Слушай, Марион... мы с тобой как два человека, выживших после шторма.
Escucha, Marion... en este momento los dos estamos como si hubiéramos pasado por una gran tempestad.
Ты не достоин быть среди выживших.
No mereces sobrevivir.
Как только произойдет столкновение, малая боевая группа проверит, что дело доведено до конца, и подчинит выживших.
Tan pronto como el carguero impacte, un pequeño grupo perseguirá y someterá a los supervivientes.
Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
¿ El mismo antisemitismo... por el cual Polonia ha ganado semejante renombre mundial... un antisemitismo similar guió tu propio destino... te ayudo, te protegió, podríamos decir... para que te convirtieras en uno de los minúsculos puñados de gente que vivió... mientras los millones murieron?
Приготовиться, телепортационный отсек, приготовьтесь телепортировать выживших на борт.
Transportador, prepárense traer sobrevivientes.
Выживших намного меньше...
Debe haber por aquí más muertos que vivos.
Хочешь сказать, одни из последних выживших людей находятся на этой планете?
¿ Me estás diciendo que algunos de los últimos supervivientes humanos... - están en este planeta?
Убедись, что нет выживших с тех кораблей.
Asegúrate de que no hay supervivientes de esas naves.
Если не будет намеков на выживших, не отправимся.
No si no hay indicios de supervivientes, no.
Выживших нет.
No hay nadie vivo.
" 11 выживших в крушении.
" Once sobrevivientes del choque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]