Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Выпустить пар

Выпустить пар перевод на испанский

189 параллельный перевод
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
Era como si hubiera reposado demasiado y tuviera que recuperar el tiempo.
Хороший способ выпустить пар.
Es una buena forma de desahogarse.
Мы чувствовали себя немного затраханными, измотанными и раздражёнными наверное это был вечер, когда надо было немного выпустить пар.
Todos nos sentíamos algo cansados y agotados y acabados habiendo sido, hermanos, una noche con algún gasto de energía.
Я говорю : может, нужно дать им выпустить пар, пока мы не посадили их в автобус.
Dije que será mejor dejar que se desfoguen... antes de subirlos al autobús.
≈ му просто нужно выпустить пар. ƒа.
Sόlo necesita calmarse un poco.
Вы можете использовать меня, чтобы выпустить пар.
Puede usarme... para descargarse.
Мне иногда нужно выпустить пар.
A veces necesito desahogarme.
- Ему нужно немного выпустить пар. Оставь его пока в покое.
Él sólo necesita salir de este sistema.
Мне нужно оторваться по полной, выпустить пар.
Necesito hacer locuras para aliviar la tensión.
Я не знаю, приняла ли ты окончательное решение, но я знаю прекрасный способ выпустить пар.
No sé si tus planes son definitivos, pero conozco una buena forma de aliviar la tensión.
Может, у босса был тяжелый день и ему надо было выпустить пар?
Tal vez su jefe tuvo un mal día y necesitaba a alguien con quién desquitarse.
Я понял, что иногда надо все отбросить и выпустить пар.
A veces, debes liberar energía.
Я понимаю, как это происходит В голове появляется идея, давление растет и надо как-то выпустить пар
Entiendo cómo es eso, te metes una idea en la cabeza y simplemente la presión aumenta y tienes que hacerla salir de alguna manera.
Есть та часть тебя, которая знает, как выпустить пар. Ты просто должна выпускать её наружу время от времени.
Hay una parte de ti que sabe divertirse pero tienes que soltarla de vez en cuando.
Он сказал, что уходит с новыми друзьями, выпустить пар.
Salió a desahogarse con amigos nuevos.
- Чтобы выпустить пар.
- Debes liberar un poco de aire.
Нет, я сказала, ты должен выпустить пар.
No, yo dije que tu necesitabas desahogarte. No.
Я почти забыл, как это хорошо, когда можно просто немного выпустить пар.
Casi me olvidé cuan bien se siente sólo dejar salir un poco de vapor.
Прости, мне просто необходимо было выпустить пар.
No sé qué pasó, yo sólo... - Tenía que desahogarme.
Тереза очень серьёзно поссорилась с Антони, и ей нужно было выпустить пар.
Teresa y Antonio se pelearon.
Если захочешь выпустить пар, заруби на носу : яйки тебе покоцали загорелые до черна белые.
Ahora, si quieres desquitarte de alguien recuerda que los que te cortaron fueron blancos de piel muy oscura.
Насилие - процветающий рынок, способ выпустить пар, своего рода необходимый ритуал.
La violencia es un mercado prometedor una manera de soltar vapor una especie de ritual necesario
Есть много других способов выпустить пар.
Hay otras formas de desquitarse.
Это позволяет им выпустить пар, так как участвовать может каждый.
Esto les permite desahogarse en público, para que todos puedan participar.
Тебе, нужно выпустить пар.
Necesitas descargar un poco.
Чтобы выпустить пар.
Simplemente se siente bien.
Я думаю, тебе нужно выпустить пар.
Necesitas desahogarte un poco.
Да, на пару дней, мне надо просто выпустить пар.
Voy a darme una ducha. ¿ Estás bromeando?
Ему надо выпустить пар, но я только хотела бы чтобы он пришел на вечеринку.
Sí. Grandes zapatos que llenar.
Драка в кабаке - это не просто способ выпустить пар.
Las peleas de bar no son una forma de descargar la presión.
Я имею в виду, одна ночь чтобы немного выпустить пар, оттянуться?
Vamos, El. Quiero decir, ¿ qué hay de malo en una noche... -... para descargar tensiones?
Мне надо выпустить пар.
Tengo que liberar algo de presión.
Полюбуйся, вот что тебе нужно, приятель выпустить пар!
Oye, mira esto. Esto es lo que necesitas, relajarte un poco.
Спасибо, что дал выпустить пар.
Gracias por permitir desahogarme.
Выпустить пар.
Organizamos una pequeña fiesta para relajarnos un poco.
Таллахасси твёрдо верит, что в Зомбилэнде надо выпустить пар, , иначе рехнёшься.
Tallahassee cree firmemente que has de desahogarte en Zombieland para no perder lo que te quede de cordura.
Ты должен выпустить пар, немного развлечься.
Necesitas despejar la presión, divertirte un poco.
Иногда им нужно просто выпустить пар.
A veces sólo necesitan descargar.
Таким образом, он сможет немного выпустить пар.
Leonard Así puedes airearte un poco.
Чтобы выпустить пар?
deshaogandose?
Ты колотил эту стену, чтобы выпустить пар?
Golpeaste el muro para deshaogarte?
Здоровый способ выпустить пар.
Es una manera saludable de descargarse.
Но это хороший способ выпустить пар.
Una buena manera para desahogarse.
Дай Кэрол немного времени, чтобы выпустить пар.
Dale a Carol la oportunidad de desahogarse un poco también.
Я хотела немного побить по мячу, выпустить пар.
Sólo fui a golpear un par de pelotas, descargar un poco de tensión.
мы подумали... мы подумали, что следует выпустить несколько пар слонов-самцов на свободу в леса Америки, полагаем, что через короткое время количество их вырастет и жители...
Se nos ha ocurrido... "Se nos ha ocurrido...". ... que, si dejamos varias parejas de jóvenes elefantes macho sueltos por los bosques de América, creemos que, en un tiempo, aumentará el número y los habitantes de...
Простите, вам надо выпустить пар, я понимаю.
lo comprendo.
Один членобрызг с которым мы ходили в школу нарисовался и напомнил нам, что мы долбанные неудачники, поэтому я хотел свалить отсюда и выпустить пар, если тебе это интересно.
- ¿ Qué? ¿ Monos de porche? - ¡ Randal!
Мне надо было выпустить пар.
Tenía que desahogarme.
ну, знаете, выпустить пар.
Tú sabes, soltar el cachorro.
Унесло его куда-то - пар выпустить.
Está en alguna parte entretenido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]