Парень из перевод на испанский
2,652 параллельный перевод
Парень из доставки должно быть уронил это.
Debe de habérsele caído al repartidor.
Так веди себя естественно, мне кажется это парень из "Женаты с детьми".
Oye, no flipes, pero estoy bastante seguro de que ese es Bud de "Matrimonio con hijos."
Парень из правительства в порядке?
¿ El colega el gobierno? ¿ Está bien?
И, кстати, парень из магазина пластинок передавал привет
Por cierto, el sujeto ese de la tienda de discos te manda saludos.
Парень из музыкального магазина позвонил сказать У меня супер гонорея?
¿ El tipo de la tienda de discos llamó para decir que tengo súper gonorrea?
- Чёрный парень из каждой рекламы!
- El tío negro de todos los anuncios.
Я стал как тот парень из фильма "Как я дружил в социальной сети".
Fui engañado antes de engañar.
Это он, парень из больницы.
- Es él. Ese es el tipo del hospital.
Чт — это парень из "остановите плохих людей"?
¿ Qué...? ¿ Ese es el tío de "Detengamos a la gente mala"?
Да, этот табель успеваемости, который ты "случайно" там забыла, твой вымышленный парень из Парижа, старательные попытки убедить меня, что ты не знаешь, кто такой доктор Лики.
Sí, esas notas que accidentalmente te olvidaste, tu falso novio en París, fingir que no sabías quién era el Dr. Leekie.
Даже Бойд и теперь еще тот парень из Детройта.
Hasta Boyd está ahora con los chicos de Detroit.
Там ещё банда грабителей, для которых Митчум покупает оружие. Мо Грин и парень из сериала "Досье Рокфорда".
Los atracadores de esa película, los hombres a los que Mitchum engaña como Moe Greene y uno de los hombres de
Ну а вам остается уповать лишь на то, что стекло разрежет парень из хозяйственного.
Para ustedes, la unica esperanza es este tipo de la ferretería, que corta vidrios.
"Мой парень из зоопарка" с Кевином Джеймсом.
"El guardián del zoológico", con Kevin James.
Парень из обслуживания сказал, что жертва жил один.
El tipo de mantenimiento ha dicho que la víctima vivía sola.
Горжусь тем, что я парень из ФБР.
Y yo muy orgulloso de ser un agente del FBI.
Знаете, когда парень из похоронного бюро передал мне её прах, я подумал,
Cuando el chico de la funeraria me dio sus cenizas, pensé,
Парень из Джерси.
Era de Jersey.
Мы будто тот парень из Битлза, который был изначально там, а потом его вытурили из группы.
Somos como ese que estaba al principio en los Beatles... pero le dieron la patada.
Привет, парень из новостей.
Hola, chico de las noticias.
Тот парень из охраны, ты сказала, он рассказывал о похищении.
Ese tipo de seguridad, dijiste que te comentó algo acerca de secuestros.
Так что тебе рассказал парень из охраны?
¿ Qué te dijo ese tipo de seguridad?
Мой бывший парень Луни из Спокана вдруг обнаружил внезапную любовь к винтажному порно, и решил после того как я отказалась зафрендить его на Facebook... выложить в интернет наши с ним попытки стать порнозвездами.
A mi ex-novio Lonnie de Spokane... le gustaba grabar videos porno de mí, y decidió... luego que rechazara ser su amiga en Facebook... subir nuestro intento de video porno a Internet.
В смысле, Марти, ты же такой парень, который выручит братана из беды, ведь так?
Quiero decir, Marty... se supone que eres la clase de tipo... que ayuda a un hermano en estas situaciones... ¿ Sabes?
В тот год 19-летний парень трагически погибает во время работы на одном из станков Роджера Сеймура.
El año en que un muchacho de 19 años murió trágicamente mientras usaba una de las máquinas de Roger Seymour.
Ну, как один парень сказал, академическая политика может быть порочной из-за низких ставок.
Bueno, como dijo un hombre, el estudio de la política es un ámbito despiadado, porque hay muy poco en riesgo.
На каких из тех вечеринок работал другой парень?
¿ En cuál de estas fiestas trabajó el otro chico?
Наверное, твой парень постоянно над тобой подшучивает, из-за того, что...
Tu novio siempre debe burlarse de ti por decir...
Да, это парень по имени Гэри Салливан из чата, который он модерировал.
Sí, se llama Gary Sullivan del chat que él moderaba.
Этот парень так переживал из-за того, что сделал, что сам пришёл в полицию.
Se sintió tan mal por lo que ha hecho, que se entregó él mismo.
Этот парень засел там с одним из моих детективов.
Ese tipo está ahí con uno de mis detectives.
Эй, Кэролайн, твой парень сбежал из города из-за тебя?
Oye, Caroline, ¿ estás de bajona porque has hecho que tu novio se vaya de la ciudad?
Слушайте, у меня парень в больнице, у меня два грузовика вышло из строя, так что, если вы мне позволите, я должен спасать мой бизнес.
Mire, obtuve un chico en el hospital, tengo dos camiones fuera de funcionamiento, así que discúlpenme, Tengo que salvar mi negocio.
Мое предположение - это парень убивает проституток и убежавших из дома подростков, потому что их никто не ищет.
Mi suposición es que este tipo está matando prostitutas y fugitivas porque nadie las busca, ¿ verdad?
Твой телохранитель - это парень, который вытащит твою подружку из дома,... когда твоя хозяйка зайдет на минутку.
Tu guardaespaldas es el tipo que sabe... que vienen a arrastrar a tu novia fuera de la casa. Cuando tu amante aparece.
Никто из нас не Том Круз или другой парень.
Ninguno de nosotros somos Tom Cruise ni el otro tipo.
Парень угрожал Бёрту Прентису, и украл инструменты из морга в ночь убийства.
El individuo amenazó a Bert Prentice y robó sus herramientas de la morgue la noche que fue asesinado.
Парень, сидевший сзади в такси оказался санитаром из Королевской Бесплатной Больницы, который оказался в такси, потому что был пьян.
Resulta ser que el pasajero del taxi era un enfermero del Royal Free Hospital Que se había tomado un taxi porque estaba borracho
- Этот парень был из твоих приезжих.
- El tipo era uno de sus inmigrantes.
В это трудно поверить, Ашер. учитывая то, что парень не пропадал из вашего поля зрения.
Eso es difícil de creer, Asher, considerando que casi nunca se alejaba de tu vista.
Парень, выходивший из лифта, когда Коу входил, женщина на второй этаже вызвала лифт, тот приехал с умирающим Коу.
- Un tipo que se bajó del ascensor cuando Coe subía en él. Y una mujer en la segunda planta que había llamado al ascensor y se encontró con un hombre moribundo.
Боже мой! Это была тема из "Парень познает мир".
Era el tema musical de "Yo y el Mundo".
В смысле, подумай, как это символично : парень, из-за которого я захотел играть в футбол может также оказаться парнем, благодаря которому я захочу оставаться трезвым.
Quiero decir, piensa en el simbolismo... el tipo que me hizo querer jugar también puede ser el tipo que me haga querer seguir limpio.
И теперь, из-за этого, этот парень охотится за тобой и твоими парнями.
Y ahora, por eso, este tipo esta viniendo a por ti y a por tus hombres.
Ладно, эти ребята бегали и стреляли друг в друга из пистолетов с гранулами, а этот парень получил реальную пулю.
Estaban corriendo disparándose los unos a los otros con pistolas... de perdigones, a este lo alcanzaron con una bala real. ¿ Cómo pasó?
Если парень уезжает из города так скоро после убийства его коллеги, то я хочу с ним поговорить.
¿ Una hora? Si se va tan rápido después del asesinato... de su compañero es con quien quiero hablar.
Мы произошли не из зада лошади, а из головы, так ведь, парень?
Nosotros no venimos del trasero del caballo. Venimos de la cabeza, ¿ no, muchacho?
Парень, который оделся как морпех из "Морских котиков".
El que fue vestido de SEAL.
Мы вышли из отеля, и потом тот парень, он силой затащил нас в фургон, и... всё как будто в тумане.
Nos fuimos del hotel y después ese tío, nos metió a fuerza en una furgoneta y después... está todo borroso.
Мы ссорились, и какой-то парень появился из ниоткуда и напал на нас!
Estábamos discutiendo y un tipo salió de la nada y nos atacó.
Милашка и плохой парень Калеб Брейнт был сегодня вечером схвачен полицейскими, его вытащили из ночного клуба Манхеттена в наручниках...
Caleb Bryant, el chico malo con cara de niño, aumento su reputación de gangster esta noche cuando la policía lo sacó esposado de un club nocturno en Manhattan.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175