Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Где ты взял это

Где ты взял это перевод на испанский

408 параллельный перевод
Где ты взял это?
De dónde lo has sacado?
- Где ты взял это?
- ¿ De dónde sacaste esto?
- Где ты взял это?
- ¿ De dónde salió eso? - ¿ Qué?
Где ты взял это, Мьюз?
¿ De dónde has sacado esto, Mews?
Где ты взял это?
¿ De dónde lo has cojido?
Где ты взял это?
¿ De dónde lo has cogido?
Спрашиваю еще раз, Келлет, где ты взял это кольцо?
Te lo preguntaré una vez más, Kelnett ¿ de dónde has sacado este anillo?
- В лавке, вон там. - Где ты взял это уродство?
Homero. ¿ Dónde compraste esa cosa tan fea?
- Где ты взял это?
- ¿ De dónde la sacaste?
Итак, где ты взял это?
¿ Dónde es la entrega?
Где ты взял это?
- ¿ Adónde lo llevas? - ¡ Vete al diablo!
- Где ты это взял, Макс?
- ¿ Dónde has encontrado esto, Max?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde has sacado esto?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde lo has sacado?
Где ты взял это?
- ¿ De dónde has sacado la pistola?
Где ты это взял?
- ¿ De donde has sacado esto?
Во-первых, где ты меня взял, разве это новость?
Primero, ¿ donde me has conocido? ¡ Vaya novedad!
- Где ты это взял?
- ¿ Dónde lo encontraste? - ¡ Allí!
- Где ты это взял?
- ¿ Dónde lo encontraste?
- Дорогой, где ты это взял?
¿ Dónde conseguiste esto?
- Черт возьми, где ты это взял?
- ¿ De dónde los has sacado?
- Где ты это взял? - У почтальона.
- ¿ De dónde lo ha sacado?
Где ты это взял?
en el retrato no hay pies. ¿ Quién te lo dio?
Не говори никому где ты это взял.
- No le diga a nadie de dónde las sacó.
Где ты всё это взял?
De dónde las sacaste todas?
- Где ты это взял?
- donde lo conseguiste?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde sacaste esto?
- Где ты взял-то это?
- ¿ De dónde has sacado esto?
Где ты это взял?
¿ De dónde las sacaste?
Ты где это взял?
- ¿ Dónde has encontrado eso?
- Где ты это взял? - У них стащил.
- La he tomado del despacho.
- Где ты это взял?
¿ En dónde conseguiste eso?
Где ты это взял? Нашел.
- ¿ A dónde conseguiste ésto?
- Где ты это взял?
¿ Dónde conseguiste ésto?
Скажите мне где ты это взял.
Dígame de dónde lo ha sacado.
Где ты это взял?
¿ De dónde has sacado eso?
Где ты это взял? В твоем кошельке
- ¿ Dónde la encontraste?
- Где ты это взял?
- ¿ Dónde lo has conseguido?
Где ты это взял?
¿ Dónde lo has conseguido?
- Где ты это взял? - В театре.
¡ Déjeme bajar!
Вот это плюшка! Где ты ее взял?
- Ése sí es un pastel. ¿ De dónde lo sacaste?
- Вот черт. - Прости. Где ты это взял?
Disculpa.
Итак, где ты взял это?
¿ De dónde lo has sacado?
- Где ты это взял?
¿ De dónde sacaste esto?
- Где ты это взял?
¿ Dónde conseguiste eso?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde sacaste eso?
А теперь, почему бы тебе не рассказать, где ты это взял?
¿ De dónde has sacado esto?
– Где ты это взял?
¿ De dónde sacaste esto?
Где ты взял на это деньги?
¿ De dónde sacaste plata para eso?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde la has sacado?
Где ты это взял?
¿ De dónde sacaste esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]