Главнокомандующий перевод на испанский
172 параллельный перевод
Осман-Паша, главнокомандующий турецкой армией в Плевне.
Osman Pasha, el comandante del ejército turco en Plevna.
Дамы и господа, да здравствует Его Величество, наш кайзер и король, наш защитник и верховный главнокомандующий.
Señoras y señores : Su Majestad, nuestro Emperador y Rey, Nuestro emperador de la paz y supremo señor de la guerra.
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
- Está acabado. - ¿ Qué le pasa al Zar? Demostraremos a Europa cómo se defiende Rusia...
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
Recuerda que yo comparto contigo la pérdida que has sufrido y que para ti no soy su excelencia, príncipe, ni comandante en jefe,
Главнокомандующий авиацией Даудинг, сэр.
Jefe Mariscal Aéreo Dowding, señor.
Генерал Нельсон Майлз,... главнокомандующий армии,... назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки.
El jefe de Estado Mayor calificó esta masacre en los anales de América ".
Верховный Главнокомандующий приказал, подготовить бактериологические культуры, которые уничтожат все живые ткани.
Mando Supremo ha decretado... que preparemos un cultivo bacteriológico... que destruya todo tejido vivo.
Он наш главнокомандующий.
El Comandante Supremo.
Я Севелан, президент и главнокомандующий Земной Федерации.
Soy Servalan, Presidenta y Suprema Comandante de la Federación Terran.
Главнокомандующий вызывает ворона.
Líder de el Nido llamando a Cuervo.
Главнокомандующий вызывает ворона, Рэмбо, отвечай.
Líder de el Nido llamando a Cuervo.
Наш верховный главнокомандующий его величество дозволяет любому еврейскому солдату в любое время стать офицером императорской армии.
Su Majestad permite a los soldados judíos... que entren en el cuerpo de oficiales del ejército.
Бесполезно, верховный главнокомандующий. Они сорвали наше прикрытие, но знание наших планов их не спасет.
Han descubierto nuestra tapadera, pero conocer nuestros planes no les hará ningún bien.
Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Su Presidente emitió una orden. ¡ Háganlo!
Главнокомандующий армии США говорит, что меняет.
Son órdenes del Jefe del Estado Mayor.
Я главнокомандующий флота Асгардов.
Soy el comandante en jefe de la armada Asgard.
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Trabajarán como diga su comandante en jefe.
Нам главнокомандующий нужен, а не бойз-бэнд в верхах.
Necesitamos un comandante supremo.
Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий!
Honorable general y Comandante emérito.
Наш главнокомандующий Золтан ждет всех на совещание в кабинете Альфа Центавра на седьмом уровне.
El comandante Zoltan requiere su presencia para una reunión de nivel 7. Cambio.
План операции представит наш главнокомандующий Поприветствуем президента Земли, Ричарда М. Никсона!
Ahora, para hablar de la logística de nuestra misión demos la bienvenida al presidente de la Tierra, Richard M. Nixon.
Конгрессмен, если Верховный главнокомандующий прикажет, что геи могут открыто служить в армии, то так и будет.
Si el presidente ordena que los gays pueden servir en la milicia así será.
Подпись : Генерал Дуайт Д. Эйзенхауэр Верховный Главнокомандующий.
General Dwight D. Eisenhower Comandante Supremo de los Aliados
Принцесса, я - главнокомандующий войсками Нагато Генэмон!
Genemon, Mariscal de Nagato, a su servicio
- Я главнокомандующий S1W.
- Soy la comandante suprema del SLW
Я Тор, главнокомандующий флота Асгардов.
Soy Thor. Comandante de la flota Asgard.
Да-да, конечно, кормежка. Я главнокомандующий, я буду кормиться вместе с остальными. Поставьте сюда стол и прикажите подать яйца.
- Jefe del ejército, yo como con ella Haz que me traigan mis huevos,
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
Hagamos como que usted es alguien de muy arriba. Nos puede dar la orden, ¿ no?
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Nuestro Comandante en Jefe, Presidente George W. Bush.
Том Кронин, главнокомандующий действиями ЦРУ.
Soy Tom Cronin, Jefe de Operaciones, llamando desde Langley, Virginia.
Главнокомандующий вооруженных сил Олимпа.
El Comandante General del Ejército de Olympus
Главнокомандующий армии Франции сказал, что Ирак не сможет применить химическое оружие против войск коалиции, поскольку эти пусковые установки были в первую очередь подвергнуты уничтожению.
El Jefe de Estado Mayor francés declaró que Irak es incapaz de lanzar un ataque químico importante contra la coalición ya que los sitios de lanzamiento de armas fueron los primeros objetivos del ataque.
Я Тор, Главнокомандующий флота Асгардов.
Yo soy Thor. Comandante Supremo de la Flota Asgard.
- Главнокомандующий.
Supremo... Comandante.
Вице-президент может быть болью в заднице, но я не могу просто игнорировать его. Вы главнокомандующий.
El Vicepresidente puede ser como un grano en el culo pero no puedo simplemente ignorarlo.
Как действующий главнокомандующий Русских войск, Президент Михайлов наша единственная надежда заманить его.
Como Comandante en Jefe en activo de las Fuerzas Armadas Rusas el Presidente Mikeluv es nuestra única esperanza de detenerlo.
Этот человек - главнокомандующий флотом американской ист-индской компании адмирал Джой Картрайт.
Éste es el comandante en jefe de la flota de la compañía americana... de las Indias Orientales, el Almirante Joy Cartwright.
У уголовного отдела черный главнокомандующий, но он - человек Баррелла.
I.I.D. tiene un comandante negro, pero est � de acuerdo con Burrell.
Умный парень в Овальном кабинете имеет доступ ко всей информации, он знает больше нас, он главнокомандующий, а народ США не играет главную роль и не будет, поскольку, в конце концов, у него нет знания или способности отвечать за реальную ситуацию.
Este tipo listo en la oficina oval que tiene acceso a toda la información, que sabe más que nosotros, que es el Comandante en Jefe y que los estadounidenses no tienen cabida en esas decisiones y nunca las tendrán porque después de todo no poseen el conocimiento o la capacidad para responder ante una situación real.
Ты просто не командир взвода, а какой то главнокомандующий.
Usted no se comporta como un teniente, sino como un comandante.
Главнокомандующий Барнито.
Barnito Supreme.
Я - Верховный Главнокомандующий, а вы - прислужник копрорации.
Soy la comandante en jefe y tú eres un lacayo corporativo.
Главнокомандующий ООН вызывает флот далеков.
Habla el Comandante General de las Naciones Unidas dirigiéndose a la flota Dalek.
Говорит Карл Анхаузер, главнокомандующий.
Soy Carl Anheuser, Comandante de Control en el 4.
Главнокомандующий, если мы отступим, боевой дyх бyдет сломлен, а если Мэн-Ду станет нас преследовать, мы понесем огромные потери.
¡ Comandante en Jefe! Si retrocedemos, la moral decaerá. Y si Mendu nos persigue en ese momento, sufriremos grandes pérdidas.
Ваш главнокомандующий совсем из ума выжил, раз посылает на смерть такого мальчишку?
¿ Su Comandante se ha acobardado tanto... que ha enviado a un sirviente en su lugar?
Главнокомандующий так и не пришел.
El Comandante en Jefe no vendrá.
Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Señor, yo he dado instrucciones concretas a los comandantes.
Начальник штаба объединенного командования и главнокомандующий космофлотом...
Ese compañero... el comandante enemigo.
* Кволь Юль По суше отправить генерала Квон Юля *. - Главнокомандующий корейской армией во времена династии Чосон, знаменитый своими победами в Имдинской войне ( 1592-1598 ) и в битве при Хэнчжу ( 12.02. 1593 г. ), где с 2800 солдатами победил японские войска силой в 30.000.
Envíe al general KWON a tierra...
Главнокомандующий, медлить нельзя!
Comandante en Jefe...
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главное то 64
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главное то 64