Главное событие перевод на испанский
77 параллельный перевод
А теперь, главное событие... для Федеральной Ассоциации Прессы Спортивный обозреватель Года.
Ahora, el evento principal para la Asociación de Prensa Federada de Escritores : Escritor de Deportes del Año.
Главное событие дня пересчитаем отчеты об активности рынка за сегодня с детализацией по счету...
Asuntos de importancia, recapitulemos la recapitulación de hoy, de la actividad del mercado de hoy, con un relato detallado...
Брак - это самое главное событие в жизни.
El matrimonio es el acontecimiento más importante en la vida.
Самое главное событие в вашей жизни у вас впереди.
Alguna pregunta, comaradas. ¿ Cual es el momento más importante de mi vida?
Главное событие века!
¡ Es la fiesta del siglo!
Нас ждет главное событие первой ежегодной финско-орегонской встречи.
Este será el evento final del primer encuentro anual entre Oregon y Finlandia.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
Nuestra hija más joven es ciudadana tanto de Estados Unidos como de Finlandia, porque ella nació acá y la más vieja habla tanto Inglés como Suizo, asi... El evento principal fue uno que yo dirigí directamente.
Нет, ни за что, твой обед сегодня главное событие, дружок.
No, ni hablar. Eres el evento más importante de hoy, querido
Вот мило – я тут буквально обеспечиваю тебе главное событие дня, а всё, что ты можешь сказать мне, это довольно примитивное ругательство.
Oh, qué bonito. Estoy aquí, dedicándote tiempo de mi día, y todo lo que haces es tratarme como a cualquiera, mandándome a la mierda.
Главное событие на сегодня.
Hoy es el gran día.
Главное событие - это то, что ты опоздал на 45 минут.
Lo mejor es que sólo llegaste 45 minutos tarde a recogernos.
Дамы и господа, с рождеством вас! Через несколько мгновений начнётся главное событие вечера.
Señoras y señores, Feliz Navidad, en algunos minutos... comenzaremos nuestro evento especial.
Главное событие дня :
- La noticia saliente de hoy...
Главное событие дня :
La noticia de hoy :
- Репетировал главное событие.
Practicando para el acontecimiento principal.
Дамы и господа, ну а сейчас главное событие сегодняшнего вечера.
Damas y caballeros, esta es la presentación principal de la noche.
- Наше главное событие...
- Ahora el combate estelar...
Наступило главное событие нашего праздника, которое мы ждали, как говорится, тысячу лет!
Hemos llegado al momento mas importante de la celebracion al momento a que, segun se dice, esperabamos durante miles de años
Это главное событие. Я хочу, чтобы ты разогрелся с чем-нибудь попроще. Это даже не будет дракой, но это и неважно потому что фанаты просто хотят увидеть чью-нибудь смерть.
No, no, ese es de los grandes quiero calentarte primero con algo más fácil no será mucha cosa, pero mira, no importa, porque lo que quieren ver los fans, en realidad, es a alguien morir.
- Главное событие в жизни Энди?
- Un gran cambio para Andy? - Exactamente
Извини, что я обозвала "глупостью" главное событие в твоей жизни. Так и что это?
Siento haber llamado "chorrada" a lo de tu vida. ¿ Qué decías?
И теперь... главное событие... мирового турнира. Финальная битва...
¡ A continuación, el evento principal la batalla por el campeonato del Jam Mundial!
Это - то самое главное событие.
Ése es el acontecimiento mayor.
Мы будем есть китайскую еду и смотреть "Главное событие".
Vamos a comer comida china y ver The Main Event.
Главное событие, а не место.
Lo importante es el acontecimiento, no el lugar.
Именно, главное событие.
Eso es. Lo importante es el acontecimiento, no el lugar.
Главное событие нашего вечера!
¡ El evento principal de la noche!
Добро пожаловать, членов, в Элитный клуб Охота на Главное событие, особый убить.
Bienvenidos, miembros al evento principal del Club Elite de Caza, una muerte muy especial.
Ну, поездка в Спрингфилд - главное событие в 7 классе.
El viaje a Springfield es lo mejor del año.
Главное событие моей недели, это группа поддержки рака, в которую я хожу.
Lo más destacable es el grupo de apoyo al cual estoy yendo.
Главное событие - спасение жизни.
Y el rescate, ese es el evento principal.
Уверен, это будет главное событие сезона в Картаже.
Sé que será el evento más importante de Carthage.
Главное событие... подрыв машины унес жизнь молодого офицера армии США
Y nuestra nota principal... una explosión de coche Ha tomado la vida de una joven soldado
И теперь, наше главное событие легенда боев без правил Чак "Айсмен" Лиделл встречается с городским героем Стивом МакГареттом для благотворительного боя.
Y ahora, para nuestro evento principal, la leyenda de las artes marciales Chuck "El hombre de hielo" Lidell se enfrenta al héroe local Steve McGarrett en una pelea de exhibición benéfica.
Главное событие, самое важное.
Es la competencia más prestigiosa.
Это главное событие вечера.
Bienvenidos al evento tan especial de esta noche.
Привет, я Брент Мустангбургер, и это главное событие самого быстрого спорта в мире, в котором состязаются лучшие из лучших.
Hola, soy Brent Mustangburger y este es el evento principal del deporte más veloz donde solo compiten los mejores.
Ермолка из фильма "Йентл", боксёрская перчатка из "Главное событие", выпуски журнала "Playbill" с автографами, фото её первого мужа, мистера Эллиота Гоулда, фото её второго мужа - мистера Джеймса Бролина - И фото её любовника,
Una kipá de "Yentl", un guante de boxeo de "The Main Event", Playbills firmados, una foto de su primer marido, El Sr. Elliott Gould ; su segundo marido,
- Это главное событие уикенда.
Es el evento del fin de semana.
Ладно, другой вопрос. Я не знаю, когда нужно провоцировать... главное событие.
Okey, y otra pregunta no se, um cuando por la noche que yo empecé el evento principal
Главное событие для индусов западного побережья, 300 представителей высшей касты соберутся присмотреть себе пару для брака в этом лофте.
La inauguración del evento de Solteros Indios de la Costa Oeste, en el que 300 candidatos indios de Rajput se reúnen para ver si deberían acordar un matrimonio entre ellos, es en nuestro loft.
Отлично. И наше главное событие.
- Bueno. Y ahora nuestro evento principal.
Прошу вопросы, товарищи. Какое самое главное событие в моей жизни?
Basado en las enseñanzas de los yoguis indios represaliados por el colonialismo Británico.
Главное событие вечеpа...
Muy considerado.
Вы уже посмотрели главное спортивное событие... показывали на днях?
¿ Ha visto algún importante evento deportivo recientemente?
Главное событие дня.
Soy Doug Forstangee.
Дамы и господа, доро пожаловать на главное сегодняшнее событие.
Damas y Caballeros, Bienvenidos al Evento Principal!
Рождественские танцы - это главное событие сезона.
El baile de de Navidad de Madre es el plato fuerte.
И если вам это понравилось, то вам понравится и главное сегодняшнее событие.
Y si les gustó eso, les encantará nuestro evento principal.
Это главное светское событие года.
Es el acontecimiento social del año...
Ты - главное событие.
No, no, no, no.
событие 64
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32