Говор перевод на испанский
362 параллельный перевод
¬ аши показани € говор € т, что вы видели как убийца подн € л свою руку и что-то блеснуло в его руке. " именно тогда раздалс € выстрел.
Su testimonio dice que vio al asesino levantar el brazo... que vio algo brillante en su mano, y luego fue hecho el disparo.
Ого! Не думал, что услышу в Йосиваре кансайский говор.
Vaya, no esperaba oír el acento del oeste en Yoshiwara.
- я не лгу. – азве так рабы говор € т с викингами?
¿ Así hablan los esclavos a los vikingos?
" то говор € т руны?
¿ Qué dicen las runas?
" то говор € т руны?
A ver qué dicen las runas.
¬ се так говор € т. Ќа самом деле убьет себ €, если не тронешь.
Eso lo dicen todas. Lo que quieren decir es que se matarán si no lo haces.
" ерез три дн € ты возвращаешьс €, говор €, что они объ € вили теб € здоровым.
Tres días después vuelves, y dices que estás curado, que te dieron el alta.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
He pensado con frecuencia... que si yo no fuera vicepresidente y tesorero de Megatronics Inc... - Ese es el edificio de nuestras oficinas -... hubiera sido un escritor exitoso.
— пала, как бревно, честно говор €.
Hasta desperté en la mañana en el diván.
ѕроще говор €, не существует способа, ни дл € какого человека, вз € ть за него контроль.
Claramente, no hay forma de entrar, no existe ningún tipo de contacto humano.
ѕо правде говор €, коротка € стрижка тебе больше идет.
A decir verdad, te sienta mucho mejor corto.
Ќе говор € уж о том, что порошка насыпали сверх меры.
Sin mencionar, que usaste mucho jabón.
Ќо, миссис Ёндрюс, говор € честно... ќна не особо разговорчива.
Pero, Srta. Andrews, para serle honesto, eso no dice mucho.
" естно говор €, раньше она выгл € дела куда лучше.
Te diré la verdad. La he visto lucir mejor.
"ы думаешь, у нее тоже, как говор € т," дурна € кровь "?
¿ Tú no crees que esté lo que se dice poseída, no?
место, куда мы вскоре попадем, строго говор €, вовсе не в недрах нашей планеты.
Creo que debo avisarte de que la sala en la que estamos a punto de entrar no existe literalmente en el interior de nuestro planeta.
Но Джулия все не приходила, и голоса 20 человек в этой тесной комнатке звучали, как слитный говор толпы.
Pero Julia no llegó. Y el ruido de veinte personas, en aquella pequeña habitación era el ruido de una multitud.
'а-ха! ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Nos decían "uno, dos", ¡ sin miedo!
Ёти самцы-экстремисты говор € т здесь о мужских изобретени € х.
Estos extremistas masculinos hablan aquí de invenciones masculinas.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Otros inventaron la prostitución, otros la esclavitud, cobardía, pereza. En pocas palabras, por su causa tenemos todos los males del mundo, Comenzando con las guerras religiosas y acabando por el cáncer de útero.
¬ јдминистрации говор € т, что он заполненЕ ќн мертв.
También en la Administración. - Está muerto.
ќдни люди говор € т, реформаторы говор € т :
Algunos dicen, los reformistas dicen :
√ аити, например... ¬ уду а местные говор € т на французском.
Haití, por ejemplo... Vudú Como dicen los franceses.
" ы понимаешь, о чем они говор € т, √ арри?
¿ Sabes de qué hablan, Harry?
стати говор €, нам уже пора.
Hablando de él, debemos irnos.
" наю, звучит как старомодный клуб дл € ортопедов, но в последние дни € разговорила с € понскими американцами, которые говор € т, что наша волна преступлений напоминает о тайной группе воров-ниндз €, котора € когда-то действовала в японии.
Sé que suena cοmο un club para pοdόlοgοsʼ pero hablé con japoneses que viven aquί... y opinan que la reciente ola de crimen... les recuerda a una banda de ladrones ninja... que operaron una vez en Japόn.
Ќекоторые говор € т, что избавление от внутреннего хаоса начинаетс € с дружественного уха.
Dicen que el camino para salir de la confusiόn... empieza con un oίdo amigo.
ћне плевать, что говор € т все.
¡ Tampoco me importa lo que diga nadie más!
я согласен на профсоюзы, но они делают то, что говор € т онсерваторы - создают трудности.
Estoy de acuerdo con lo de los sindicatos... pero hacéis lo que encomendaron los Conservadores. A buscar trabajo.
— разу скажу : € не из тех, про кого обычно говор € т "он смешной".
Todavía no jode con ella.
Ќапример : "я вчера вернулс € из анады. " ам в основном говор € т по-французски. ƒалее непереводима € игра слов.
Se supone que estoy hablando contigo, no pasando recados.
ќна покупает платье. ќни говор € т "ƒа".
El compra un anillo, ella un vestido. Dicen "sí".
" есто говор €... огда € купил этот дом 17 лет назад он стоил дешевле этого благословенного меропри € ти €... которое превратило Ённи Ѕэнкс в Ённи Ѕэнкс ћаккензи ћне говор € т, что когда-нибудь € вспомню все это
Seré honesto con ustedes. Esta casa comprada hace 1 7 años costó menos que este evento en el cual Annie Banks se volvió Annie Banks MacKenzie.
" есно говор €, € был несколько огорошен.
Honestamente, estuve algo sorprendido.
'от € по правде говор €, последние 22 года.
En realidad. los ultimos 22 años.
" олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор € т
Imaginate la cantidad de mujeres y mujeres que le dicen al maromo :
" когда мы войдем в город, каждый подойдет ко мне, говор € :
Y que apenas entrar por las puertas de la ciudad, todos le sigan y rodeen diciendo :
" ы не должен слушать всю ложь, что говор € т завистники.
No te permito que hagas oídos de esas mentiras de gente envidiosa.
¬ ы знаете, где квадратна € коробка, откуда говор € т люди?
¿ Saben ustedes dónde hay una cajita así cuadrada donde la gente habla?
ќни говор € т о Ћуне и потом...
Hablan de la luna, y luego se oye...
" звините, сеньор. я ищу моего господина, и о нем говор € т в коробке.
Disculpe, señor. Busco a mi amo, y hablan de él en esa caja cuadrada.
¬ аша честь, мы ходатайствуем о продлении освобождени € под залог... ѕрис € жные уже потратили на него кучу времени, не говор € уже о вас.
Solicito que se mantenga la fianza. Ya ha hecho perder suficiente tiempo al jurado.
" ак, кажетс €, говор € т?
Se dice eso, ¿ no?
Ќе стану объ € сн € ть какой вклад мой оператор, редактор и режиссЄр, не говор € уже о других, внесли в эту награду.
Mi cámara, editora, redactor jefe y director de informativos entre otros, han hecho mucho para que consiga este premio.
≈ го сейчас здесь нет, но где бы и кем бы вы ни были, € и остальные выжившие в рейсе 104 говор € т вам :
Está por ahí, en alguna parte y sea quien sea todos los supervivientes del vuelo 104 le decimos...
ƒжон Ѕаббер упорно разговарил с юным јланом несмотр € на то, что доктора разубеждали его, говор €, что мальчик не может слышать его слов.
John Bubber insistió en hablarle. Le intentaron disuadir porque el chico no le oiría.
ѕредставители пожарных говор € т, что не могут раст € нуть под ним сетку.
Los bomberos dicen que no pueden poner una red bajo él.
ќ чЄм они говор € т в данный момент...
De lo que puedan estar hablando...
ќ чЄм эти двое сейчас говор € т?
¿ De qué charlan esos dos mamones?
Ќе говор € уже о полиции.
Por no hablar de la policía.
" естно говор €, мы тоже.
¿ Le sirvo un café?
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говоришь по 55
говорили 538
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говоришь по 55
говорили 538