Года и перевод на испанский
5,305 параллельный перевод
Вы оформили его получение в мае 2002 года и так и не вернули.
Porque te llevaste esa unidad en mayo del 2002... y nunca la devolviste.
Я с одним и тем же провайдером три года и очень счастлива.
He estado con el mismo proveedor por tres años y soy muy feliz.
Знаешь, только потому, что ты когда-то придумал несколько своих номеров, это не значит, что ты можешь явиться спустя три года и указывать, как и что нам делать. Я не пытаюсь указывать, что вам делать, я лишь говорю- -
Solo porque tú hiciste algunas rutinas hace tiempo... no significa que puedes venir después de tres años y decirnos como hacer las cosas.
- Я работаю в этой сфере 34 года и я никогда не ошибаюсь.
Llevo 34 años en esto y nunca me equivoco.
Лет. Три года и 40 дней.
Tres años y cuarenta días.
Три года и 43 дня.
Tres años y 43 días.
Он отсидел 2 года в тюрьме Или за хищение имущества в особо крупных размерах и грабеж.
Ha cumplido dos años en Ely por hurto con agravante y robo.
Если эта женщина исчезнет из нашей жизни навсегда, то так тому и быть. Мы ходили на этот концерт три года назад.
Y si esa mujer salió de nuestras vidas para siempre, que así sea.
Начальный срок в три года, и Майкл получает один миллион за каждый год брака.
Inicialmente de tres anios, en el cual Michael recibe un millon de dolares por cada anio de matrimonio.
Три года назад ты забыл положить помидор в мой бургер, и я на это ничего не сказал... ничего!
Hace tres años, se te olvidó poner tomate en mi hamburguesa y no dije nada... ¡ Nada!
– И вы были с ним на кухне мистера Бишопа – 25 мая этого года?
¿ Y estaba en la cocina del Sr. Bishop con él el 25 de mayo de este año?
И четыре года назад он не приехал на праздники.
Y cuatro años atrás, no apareció para las fiestas.
2 года назад сорвалась, и, недолго, принимала окси...
Hace dos años, recaí... y durante una temporada consumí oxi...
И чтобы ты знала, ты ведешь себя как сумасшедшая дева и я не ожидал от тебя этого еще года 2 и я не знаю ты происходит с тобой и Дэнни, но выглядит это жалко.
Y para que lo sepas, estás actuando como una solterona pirada, y no me esperaba esto de ti hasta dentro de un par de años, y no sé qué pasa entre Danny y tú, pero es patético.
И мой папа должен был получить меня няня и она пришла в каждый день за то, что должны были три года, верно?
Y mi papá tenía que buscarme una niñera y ella venía cada día por lo que deben haber sido tres años, ¿ cierto?
И для времени года подходит...
Trata de hacerlo para despertar la conciencia de la gente.
Они вылупляются, растут, и как только слетают с гнeзда большe не садятся, по два года, пока не рeшать наплодить малeньких стрижат.
Nacen y luego crecen. Del momento en que salen del nido, no vuelven por 2 años, hasta que están listos para procrear pequeñas golondrinas.
Три года назад, я бы женился ее драгоценный сын по настоянию отца и перешел к Бюсси.
Tres años antes me había casado con su adorado hijo a instancias de mi padre y me había mudado a Bussy.
И солдат четыре года.
Y cuatro años de soldado.
Мы боролись за то, что мы верили в и четыре года спустя Франция была свободна.
Luchamos por nuestra causa y cuatro años después Francia fue liberada.
Милая. Это было три года тому назад, и ты испугалась больше, чем он.
Mi amor, eso fue hace tres años y tú estabas más asustada que él.
Спустя два года после смерти мамы, я оставил дом, покинул Иерусалим, изменил своё имя и отправился один в кибуц Хулда.
Pocos años después de la muerte de mi madre, dejé a mi padre y a toda Jerusalén, cambie mi nombre, y fui a Kibbutz Hulda por mi cuenta.
Два года - это слишком, чтобы поддерживать связь, и я предпочитаю одиночество.
Dos años es mucho para un idilio, y prefiero estar sola.
И тебе бы не пришлось уходить на два года.
Y no te irías por 2 años.
Я уже 3,5 года этим занимаюсь и отлично знаю реку.
Llevo 3 años y medio aquí, conozco el río a la perfección.
"Метро Кэпитал" вложился в твой фонд 4 года назад, когда ты был врачом со скромным сайтом и скудным капиталом.
Metro Capital te apoyó hace 4 años cuando eras un médico con una paginita web y un poco de dinero heredado.
Я разослал инвесторам письма, и проинформировал, что во втором квартале 2007-го года, наши ставки принесут доходы, и...
Envié varios correos a mis inversionistas avisándoles que en el segundo trimestre de 2007 nuestras posiciones rendirán frutos...
Вы состояли в браке 3 года, и за это время ни флирта, ни случайных связей...
¿ Ni coqueteos, insinuaciones? Digo, estuvieron casados ¿ qué?
И вдруг, два года назад, он испарился, как в воду канул.
Pero hace dos años, desapareció como el vapor de una tetera.
Самый молодой сотрудник, и уже через три года стал лучшим.
De hecho el más joven en alistarse, y el mejor en tres años.
И вы чуть было не пустили псу под хвост два года моей работы.
Quería darles las gracias por casi arruinar dos años de mi trabajo.
16-ого июня 1929, когда Адалин и ее мать решили взглянуть на строительные работы по возведению моста который будет закончен через три года. Один юнный инженер проявил необычайную галантность.
El 16 de junio de 1929 cuando Adaline Bowman y su madre se detuvieron a admirar el lugar donde, en tres años se terminaría la construcción del Puente Golden Gate un joven ingeniero se mostró inusualmente galante.
И мы не можем возобновить переговоры... Она дала вам 23 года службы.
-... en este momento- - - ¡ Les dio 23 años de servicio!
И это сюрприз года - на лучшую роль второго плана номинируется Джонни Чейз, хотя у него всего четыре сцены в фильме.
Y la sorpresa del año. Una nominación a Mejor Actor de Reparto para Johnny Chase... y solo está en 4 escenas en la película.
Два года назад у меня была красивая кобыла Паломино, помесь Теннессиской беговой и Аппалузы.
Hace dos años tuve una hermosa palomino yegua. Un cruce entre un Tennessee Walking Horse y un Appaloosa.
В 33 года ты еще молод и в полном расцвете физических сил... Но также достаточно зрел. Уже нет необходимости изображать кого-то, казаться...
A los 33 años todavía estás en plena posesión de tus atributos físicos, pero eres lo suficientemente maduro para no sentir la necesidad de enorgullecerte.
Разница в том, что когда он вырастет... На самом деле, ему и не нужно ждать до 2001 года... У него дома будет, конечно, не такой большой компьютер, но хотя бы приставка, через которую он сможет взаимодействовать с компьютером и получать всю необходимую ему информацию вроде отчётов из банка, бронировании билетов в театр — словом, всё, что необходимо члену современного общества.
La diferencia es que cuando crezca si quisiéramos esperar hasta el año 2001 en su casa, él tendrá no una computadora de este tamaño pero sí al menos una consola con la que hablará con su amistosa computadora local para obtener la información que necesitará en su vida diaria toda la información necesaria para vivir en una compleja sociedad moderna.
Знаете, что вам стоит сделать со всеми 2,600 экземплярами? Оставьте их на столе у Коттке и скажите, что Стив передаёт "Счастливого Нового Года".
Lo que quiero que hagas es que tomes los 2.600 ejemplares los dejes en el escritorio de Kottke y le digas que Steve dijo :
Прошло уже более года с момента закрытой презентации, и наконец, компьютер NeXT поступил в продажу.
Más de un año después de revelarse a los ejecutivos de la industria la computadora NeXT finalmente está disponible en tiendas.
Они будут снимать сегодняшние баталии, которые войдут в подборку новостей и культурных событий 1982 года.
Ellos grabarán la competencia de hoy para incluirla en una recopilación de eventos noticiosos de 1982.
как выпускница Оксфорда и Сорбонны, два года проработав с "Врачами без границ", оказалась здесь?
¿ Cómo alguien entrenado en Oxford y la Sorbona...? Se convierte en un consultora, pasa 2 años con médicos sin fronteras... y luego termina aquí?
Я работал на этого идиота-испанца 3 года, а у него был свой человек у МакЮэна, и он мне ничего не сказал?
Estuve trabajando para este español imbécil por 3 años... ¿ y tiene un tipo en McEwen y no me lo dice?
Я вам машину уже два года мою и понял, что вы такой человек, которому нравится все лучшее.
Hace dos años que le lavo el auto... y veo que es el tipo de hombre que le gusta lo mejor de todo.
Мне было 22 года, и в Силиконовой долине не было работы для человека с судимостью и без степени.
Tenía 22 años. Un ex reo sin título no tenía mucho futuro en Silicon Valley.
Что еще... Мы даем концерты вот уже три года, а я до сих пор так ни с кем и не перепихнулся.
Hemos estado dando conciertos durante tres años y estoy todavía no echar un polvo.
Последние три года я занимался спецоперациями во Вьетнаме и, честно говоря, хотел бы отойти от любых дел.
Pasé los últimos tres años en operaciones especiales en Vietnam. Me llevó a creer que me dieran permiso.
И кажется, что года летят быстрее, потому что относительно всей твоей жизни год становится не такой уж и большой частью.
Cada año de tu vida pasa más rápido porque es una porción más pequeña del total de tu vida.
Или крем с ним и просто продать "Гибсон" 79 года.
O a la chinita y vendo la Gibson'79.
Три года спустя, он также умер... Мы так и не попрощались.
Tres años más tarde, también él se había ido, sin que nosotros jamás nos hallamos dicho adiós.
Я не бралась за уголовные дела уже.. ... года три, и я не буду заниматься вашим делом.
No he llevado un caso criminal en... en tres años y no voy a llevar su caso.
Все говорят, что именно так и случается со школьными отношениями после первого года в колледже, но я... думал, у нас всё будет по-другому.
Todo el mundo dice que esto es lo que les ocurre a las relaciones de instituto después del primer año de universidad, pero yo... Creía que seríamos diferentes.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044