Двигается перевод на испанский
1,020 параллельный перевод
Тс-с. Что-то двигается.
Algo se ha movido.
Ну, он не двигается вниз, это точно.
Bueno, no va hacia abajo, desde luego.
Идите. Мне нравится, как двигается кожа на ботинке.
Déjame ver cómo se mueven esos botines.
- Да, двигается.
- Sí... se mueve...
- Она хорошо двигается.
- Se mueve bastante bien.
Он двигается как...
Tiene una especie de...
Она не двигается!
Es inamovible!
"Протей" не двигается с тех пор, как вошел в квадрат 74.
El Proteus no se ha movido desde que entró en el cuadrante 7-4, nivel D.
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы.. .. и он хочет поесть
Aquí, cuando el ve el aleteo, se pregunta qué pasa, por lo que se aproxima y ve el pájaro viejo gordo y huele el viejo perfume hecho de peces muertos podridos, entonces, buscando cena pasa por encima de estos palos aquí ¿ tu ve la cruz?
Сэр, контакт с объектом. Он двигается к нам.
Señor, un objeto se acerca.
Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
Se mueve con una gran agilidad, rumbo 18.
- Дело не движется? - Да, да, двигается.
Avanzo, avanzo.
Только туберкулёз костей двигается быстро.
Hasta la tuberculosis ósea se propaga rápido.
Лумо вытащил его быстро, но он не двигается.
Lumo lo sacó rápidamente, pero no se mueve.
Она двигается слишком быстро.
Se mueve demasiado rápido, además.
Двигается!
¡ Vamos!
- Пока ребенок стоит или двигается она будет держаться на расстоянии,
Mientras el niño está de pie o Que seguirá andando
Мало двигается и на работе, и дома.
No hace suficiente ejercicio.
Половина тела у него не двигается.
Todo este lado, no moverlo.
- Над Южной Атлантикой, двигается на север.
- Atlántico sur, moviéndose al norte.
Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
La tempestad que empieza en el Atlántico se desplaza a Afganistán.
Он не двигается.
No tiene escapatoria.
Ковальски всё ещё на ногах и двигается к своему мотоциклу, заводит его и возвращается в гонку.
Kowalski también se levanta y entra de nuevo en la carrera.
Мастер, похоже, снова двигается.
El Amo parece estar de nuevo en movimiento.
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Que nadie se mueva o mato a vuestro presidente.
Он все еще двигается!
Todavía se mueve!
Она двигается.
Se está moviendo.
Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается.
El campeón no parece estar en su mejor momento, pero se mueve con soltura.
И оно двигается, и ты смотришь на них, и видишь их ноги.
Todo está morado. Y se mueve y los ves... ves sus pies.
Не двигается. Это мне Чекко сказала.
Esto me lo ha dicho Cecco.
- С нашей или с их стороны? - Трудно понять в этом диапазоне, сэр, но это не знакомые мне сигналы, и оно, похоже, вообще не двигается.
- Es difícil decir a esta distancia, señor,... pero no es un perfil de señal que conozca y apenas se mueve.
И не двигается.
No se está moviendo en absoluto.
Оно двигается в твоём направлении.
Se dirige hacia ti.
Корабль двигается свободно. Нет принудительного притяжения.
La nave flota libremente, sin impulso.
- Он все еще не двигается.
- Todavía no se ha movido.
Кажется, он так же легко двигается в болоте, как и в воде.
Parece ser capaz de moverse con la misma facilidad por los pantanos que por el agua.
Я думаю, он двигается.
Creo que se están moviendo.
Он двигается так изящно.
Brazos más cortos. Se mueve con gracia.
Он двигается так изящно.
Se mueve con tal gracia.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
Robinson, el maestro bailarin, y La Motta el pendenciero.
Выглядит как молния, двигается как молния, в управлении как корова.
Parece un pez, se mueve como un pez, se conduce como una vaca.
Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается.
Me esperé a que se levantara, luego le di un puñetazo y una patada en el vientre, y entonces cayó.
Если там и было что-то живое я сомневаюсь что оно все еще двигается, после 147 лет.
Si dentro hubiera habido algún ser vivo, no creo que, luego de 147 años, siguiera con vida.
– Сейчас у меня даже язык не двигается.
- Ahora no puedo mover ni la lengua.
Не двигается.
No os mováis.
Нет, так он тоже не двигается.
No, tampoco en esa dirección. Probaré desde el otro lado.
Он двигается.
Se mueve.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
Y la mano tomando una flecha desde el arco.
Он двигается!
¡ Y se mueve!
Оно двигается.
Se mueve.
Он двигается на нас быстрее, чем мы думали.
Hice algunos nuevos cálculos sobre la trayectoria orbital de la tormenta de meteoritos.
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигайте 53
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигайте 53
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27