Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Делал все

Делал все перевод на испанский

1,716 параллельный перевод
Потом, женщина, ради которой ты делал все это, уходит и отдает свое сердце и бизнес другому человеку.
Entonces, la mujer por la que lo haces todo.. Va y le da su corazón y el negocio a otro hombre.
Я делал все, что было в моих силах
Solo estaba mirando por mí mismo.
Теперь, папа делал все свои дела в задней комнате того бара.
Ahora, padre hizo todos sus trapis en la trastienda de ese bar.
- делал все, что требовалось, мэм!
- Lo que necesiten, señora.
Первый раз, когда мы встретились, он делал все что мог, чтобы быть уверенным что я реально не смог записать ни одного его слова на пленку
La primera vez que nos encontramos él hizo todo lo que pudo para evitar que grabara ni una sola palabra...
Я действительно делал все те ужасные вещи, о которых говорила твоя подруга?
¿ En verdad hice todas esas cosas horribles que tu amiga dice que hice?
Пол делал все что б препятствовать этому
Paul hizo todo lo que pudo para pararlo.
Я трудился, делал все, что должен, как будто ничего не произошло, и портишь нахуй мою жизнь!
Me he dejado el culo trabajando, haciendo todo lo que debo hacer, como si nada hubiera pasado y me jode la vida otra vez!
Он всегда все делал по-своему.
Solía salirse con la suya.
Я разбирался с инспектором полиции! Делал всё, что нужно, чтобы вытащить тебя оттуда!
¡ Yo estaba en un cuarto interior con el inspector, haciendo todo lo necesario para sacarte!
Все делал Roger Bain и Tom Allom.
Se le dejó a cargo a él y a Tom Allom.
Думаю, всё, что делал Джордж, включая написанные им песни, даже когда это не содержало прямых цитат из духовной мудрости, было духовным, и об этом он всегда думал.
Siempre ha sido así.
В смысле, это же гений, пытающийся научить какого-то рок-барабанщика! ( Клаус Воорман ) Позднее я высоко оценил то, как ему удалось поставить себя перед всей этой аудиторией на концерте для Бангладеш, потому что он делал это для своих друзей.
Le agradezco que haya tocado en el concierto por Bangladesh porque lo hizo por sus amigos.
Он всё играл с закрытыми глазами и делал он это божественно, постукивая ногой.
Todo lo que hacía era cerrar los ojos y tocar la guitarra de una manera fantástica moviendo un pie.
Когда всё наконец закончилось, я не мог вспомнить того, что делал последние 18 часов.
Cuando finalmente se detuvo no sabía qué había ocurrido en las últimas 18 horas de mi vida.
Но все, что я делал, я делал для тебя.
Pero todo lo que hice, lo hice por ti.
Я хочу знать все, что он делал в последний месяц.
Quiero saber todo lo que ha hecho en el último mes.
Я все делал в одиночку.
Yo seguí solo.
Один всматривается в черепки, тщательно чистит их,... каталогизирует и сортирует,... со всей научной точностью измеряет их. старается разгадать, какой мастер и в какую эпоху их делал,... и если он преуспеет в этом, то сделает свою работу хорошо,... и еще многие поколения будут изучать его труд!
Uno mira a estas ollas, las limpia meticulosamente, los catálogos y los ordena, los mide de una manera científica y precisa, trata de averiguar su período y el fabricante, y si tiene éxito, hizo bien su trabajo,
Мой отец все равно мертв. Что бы я не делал, чтобы спасти его.
Mi padre igual se murió por más que traté de salvarlo.
Всё, что ты можешь представить - я делал. И я всё потерял...
Y lo perdí todo.
Я б всё равно ничего не делал, мисс Морли.
Aunque no habría trabajado nada. La Srta. Morley.
Я все делал по чести.
Aunque yo lo hice todo bien.
Я делал всё, что в моих силах...
Lo he hecho todo en mi control...
Ты думаешь, что она принимала всё, что ты делал.
Te crees que por hacer Io que te salga de Ia punta de Ia polla, ella te va a estar esperando...
Он сделал так, чтобы весь мир подумал, что Кристиан Дол был все еще в самолете, также, как Тобиас Стрейндж делал вид, словно он все еще в ящике, когда втыкали мечи.
Él hizo creer al mundo que Crhistian Dahl estaba todavía en el avión, de la misma manera que Tobías hizo parecer como si estuviera aún en la cabina cuando la espada entró.
Я делал всё не так.
Yo he estado haciendo eso mal.
У меня, наверное, все синглы песен, которые ты когда-либо делал в музыкальной библиотеке прямо сейчас.
Es probable que tenga cada sencillo que has hecho en mi biblioteca musical.
Ух, ты действительно все делал правильно.
Lo hacías.
Я понимаю, что я делал всё, что мог сделать для Глории.
Entiendo que hice todo lo que pude por Gloria.
- Все, что я здесь делал, останется в моей памяти навсегда.
- Todo lo que he hecho en esta casa, tío, son recuerdos.
Все, что я делал пошло наперекосяк.
Todo lo que hice esta arruinado.
Потребовалось некоторое время для того, чтобы осознать потерю братьев. Он целеустремленно достигал того, чего хотел. Никто не мог его остановить и все что он делал - все время писал
Fue muy difícil procesar la muerte de sus hermanos y una vez que lo hizo, estaba en llamas no había manera de pararlo, hacía lo que quería todo el tiempo
Все, что я делал, я делал из-за преданности к моему напарнику, и да, конечно же, для своей собственной защиты.
Todo lo que hice lo hice por lealtad a mi compañero, y luego, después, por supuesto, fue puramente en auto-defensa.
И все, чего бы я ни делал, ура мне, потому что я классный парень.
Entonces, no importa lo que haga, ¿ bravo por mí por que soy un gran tipo?
Всё, что он делал, было секретом.
Todo lo que hacía era secreto.
Да, врач делал обход около 10 вечера, перед тем, как все трое умерли, и не отметил, что они больны.
Un médico hizo una visita a la sala a las 22 hs aproximadamente, la noche que murieron los tres y no notó que estaban enfermos. ¿ Quién es el doctor?
Он все равно занимался самолечением, так что он делал, что хотел.
Se auto-medica, por lo que hace lo que quiere.
Все это время я делал вид, что ненавижу Карпатию.
Todo este tiempo fingiendo que odiaba Carpathia.
Он ему изменял, этот Джон, а Глен делал вид, что ему всё равно, зато мне было не всё равно, и когда они расстались, он гулял в парке, чтобы кого-то подцепить, и его избили.
John solía engañarlo muchísimo y Glen decía que no le importaba pero a mi si me importaba, al final de la relación estaba cruzando el parque cuando lo golpearon.
Я пытался сохранить близкие отношения с Крисом, Но он продолжал обижаться на все, что я делал.
Traté de permanecer cerca de Chris, pero a pesar de todo terminó por resentirse.
Не могу выразить, насколько мне больно, что я потерял рядового Риверса. Но все, что я делал было правильно.
Y todos nuestros ayeres han iluminado idos el camino de nuestra muerte gris.
Все, что он делал было совершенно непредсказуемо.
¿ Las bolsas del gotero?
Солнышко, всё, что я когда-либо делал, было только для того, чтобы защитить тебя после смерти твоей матери.
Cariño, todo lo que he hecho fue sólo para protegerte después de que tu madre murió.
Все, что ты когда-либо делал было для того, чтобы избежать боли наркотики, сарказм Держишь всех на расстоянии вытянутой руки чтобы никто не мог ранить тебя.
Todo lo que has hecho siempre es para evitar el dolor... drogas, sarcasmo... mantener a todo el mundo a distancia para que nadie te pudiese hacer daño.
Я все делал на автопилоте.
Es como si fuese en piloto automático.
- Я только хочу сказать, что мы все думаем. - Эван делал это и раньше.
- Evan lo hizo antes.
- Я наблюдаю за тобой уже год, и что бы ты не делал, что по-твоему тебе помогает как твой друг, со всей ответственностью тебе говорю, что это не работает.
Bueno... Te he estado observando por un año y lo que estés haciendo, Lo que creas que te está ayudando es mi responsabilidad, como tu amiga, de informarte que no.
Он всегда все делал молниеносно.
Siempre lo hizo como un proyecto.
Я сделаю все тесты, но не хочу, чтобы меня лечили как инвалида, а особенно, чтобы это делал Китон.
Me haré las pruebas. Pero no voy a ser tratada como una inválida, especialmente no por Keeton.
Если бы этот парень знал, что делал, люк бы выдержал, и они все бы погибли.
Si el tipo hubiera sabido lo que hacía, la trampilla hubiera aguantado y es probable que todos hubieran muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]