Дети перевод на испанский
23,582 параллельный перевод
Мои дети, пожалуйста.
Mis hijos, por favor.
Мои дети и...
Mis hijos, y...
Мои дети... Как там мои дети?
Mis hijos... ¿ cómo están mis hijos?
Ваши дети будут там.
Los niños podrán ir cuando estés allá.
Ненавижу, когда это дети.
Detesto cuando son bebés.
Ваша мама говорила, что у неё есть кое-что ценное для вас, дети, но достать это может быть опасно.
Tu madre me dijo que tenía algo de valor para sus hijos pero que podría ser peligroso tratar de recuperarlo.
Ваша мать поклялась, что позаботится о том, чтобы её дети были обеспечены после её смерти, и сдержала слово.
Vuestra madre juró que se aseguraría de que a sus hijos les quedara algo tras irse ella, y lo logró.
Всякий раз, когда я смотрю на... На ваши лица, дети, я вижу, как её лицо смотрит на меня.
Cada vez que miro cada una de... vuestras caras, veo su cara mirándome de nuevo...
Взрослые гости сидели вокруг бассейна, в то время как дети играли в прятки.
- del apartamento de Endrit? - Sí.
Ну ты же в курсе, что дети на фото были изнасилованы, кто-то должен был насиловать их, чтобы ты мог посмотреть на фото.
Bien, sabes que esas fotos eran de niños siendo violados, así que alguien tuvo que violarlos para que tú pudieras ver la foto.
- Интересно, почему дети так любят ключи.
¿ Por qué le gustarán tanto las llaves a los bebés?
– Может быть это паранойя, Тони, но в последнее время меня посещает чувство, что мои дети считают меня полным придурком.
Y podría ser paranoico, Tony, pero últimamente siento que mis hijos creen que soy un pobre imbécil.
Что происходит? Дети волнуются.
Los niños están preocupados.
– Мои дети их обожают!
Me encantan. A mis hijos les encantan.
– Нет, нет, нет. Нет, нет, дети превыше всего.
No, no, no, los niños primero.
– Пока, дети.
Adiós, chicos.
Дети двигаются быстрее меня.
Los niños se mueven más rápido que yo.
- Мы все – Божьи дети.
Todos somos hijos de Dios.
- Дети меняют наш взгляд на жизнь.
La paternidad te da otra visión de la vida.
Да, но я считаю что.. что самая сильная связь у меня с Джошем это то что мы оба большие дети.
Pero creo... que la mayor conexión que tengo con Josh, personalmente, es que los dos somos niños grandes.
Держите, дети.
Aquí tienen, niños.
Посмотри на всех этих родителей, чьи дети пропали.
Mira a todos esos padres cuyos hijos desaparecieron.
Мы дети разведённых родителей!
Ahora venimos de un hogar roto.
А я думал, что нужно, чтобы и дети остались живы.
Pensé que también tenía que mantener vivos a los chicos.
— Где дети?
- ¿ Y los bebés?
Мои дети, мой муж и моя жена уже спят.
Mis hijos, mi marido y esposa duermen.
Дети выросли.
Nuestros hijos ya son mayores.
Всё в порядке, дети должны учиться пить с юности.
No pasa nada, los niños deberían aprender a beber de pequeños.
Итальянские дети пьют прямо в колыбели, посмотрите на них.
Los niños italianos beben cuando salen de la cuna, mírales.
У тебя прекрасные дети, прекрасная квартира и бизнес.
Tienes unos hijos preciosos, una casa preciosa y un negocio.
— укины дети. я знал
Hijos de puta. Lo sabía.
Их дети будут ходить с трусами на голове!
¡ Sus hijos se van a ponerse los pantalones en la cabeza!
Она не могла рассказать всего по телефону, потому что рядом были дети.
No me pudo contar todo por teléfono... porque estaba con los niños.
Потому что его бабушка сказала, что у нас будут дети, но она гадала на кофейной гуще, так что не думаю, что стоит этому верить.
Porque su abuela dijo que íbamos a tener hijos, pero también leía la borra del café, así que no creo que sea muy confiable.
- Я слышала, как играют дети.
- ¿ Ruidos? - Oí niños jugando.
Такие проблемы, как дети.
Problemas como bebés.
Дети, которые рождались, и те, рождения которых не хотели.
Bebés que nacían y que alguien quería que no nacieran.
Ржёте над моим дворецким, дети?
¿ Se están riendo de mi mayordomo, niños?
Если у меня когда-нибудь будут дети, я тоже им этого не пожелаю.
Si tuviera hijos, no les querría metidos en esto.
Это дети построили этот курятник?
¿ Los niños construyeron el corral de los pollos? Sí.
И даже когда дети съедут и у них будут свои семьи, они всегда будут приходить на воскресные ужины.
E incluso cuando los niños se muden y tengan sus propias familias siempre vendrán a la cena de los domingos.
Я говорю, что если бы Рик нанял старую бабулю-няню, то мои дети не упустили бы это замечательное время сэндвичей.
Solo digo que, si Ric hubiera contratado a la vieja niñera, mis niños no habrían malgastado esas perfectamente buenas partes del sándwich.
Ну, ты знаешь, я и мои дети никаких развлечений.
Sabes, es solo mis hijas y yo y ninguna distracción.
Наши дети умирают, мы оплакиваем их сами.
Cuando son nuestros hijos quienes mueren, los lloramos en soledad.
Здравствуйте, дети.
Saludos, niñas.
Это же дети.
Estos son niños.
Дети.
Niños.
Это были ваши дети.
Estos eran vuestros hijos.
Эти дети в повседневной одежде.
Esos niños llevaban ropa de calle.
Это мертвые дети.
Han muerto niños.
– Ладно, пойду посмотрю, как там дети.
Gracias.
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19