Дё перевод на испанский
83,571 параллельный перевод
А теперь мы перейдём к связям мама Кевина Харриса, Джоанн Харрис хозяйка багетного магазина на Вестсайде.
Y ahora llegamos a la conexión. la madre de Kevin Harris, Joanne Harris...
Нейтан, прости, но мне нужно было действовать быстро.
Nathan, lo siento, pero tuve que hacerlo rápido.
Ты действительно узнаёшь меня, не так ли?
De verdad me estás conociendo, ¿ no es cierto?
Ну, не знаю, особо тяжкое это дело или нет, Но из своего опыта могу сказать, что проблема велосипедов и авто действительно серьёзна
Bueno, no sé si se trata de un Crimen Mayor, pero puedo decir por experiencia que la cosa coche / bicicleta es un problema Mayor
Или пьяный перепутал педаль газа с тормозом, Или кто-то действительно ненавидит велосипеды
Ya sea que un borracho confundió el pedal del acelerador con los frenos, o alguien realmente odia las bicicletas.
Я действительно наслаждаюсь всем этим
Realmente me estoy emocionando con todo el proceso.
Этот парень действительно подозреваемый?
¿ Este chico es realmente un sospechoso?
Вы действительно переживаешь?
¿ Estás seriamente preocupada?
То, что он действительно хочет знать, Это то, что ваша самая большая проблема в том, как организованы отделы
Lo que él quiere saber realmente es ¿ Cuál es su mayor problema con la forma de organización del departamento?
И действительно амбициозен
Y realmente ambicioso.
Действительно понимаю
Realmente lo hago
Ты действительно хочешь сделать предложение моей маме в месте, полном незнакомых
¿ De verdad quieres proponer a mamá en una habitación llena de extraños?
И не сможет нормально действовать, а мне нужно, чтобы он действовал, тогда я смогу его вытащить.
No será capaz de funcionar y necesito que funcione para ayudarme a sacarlo de ahí.
- Действия Джейми дают мне право. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас.
Las acciones de James me dan el derecho y todo lo que digas puede ser usado en tu contra.
- Но отпечатки и ДНК действуют на присяжных.
Pero las huellas y el ADN son muy seguros, en lo que respecta a un jurado.
Давай, действуй.
Vamos, hazlo ya.
Давай, действуй.
¡ Hazlo ya!
Мы действительно обсуждаем Сэндфорда Грега?
¿ De verdad estamos teniendo esta conversación sobre Sandford Greg? Sí, así es.
кажется. шевалье де Роган.
Los franceses también capturaron al cabecilla, que, me temo, resulta ser uno de nuestros propios agentes... el chevalier de Rohan.
А где Гастон де Фуа?
¿ Dónde está Gaston de Foix?
мадам де Фуа.
Los próximos días serán auspiciosos, madame de Foix.
Кассель. де Фуа.
Un hombre como vos tiene mucho tiempo para recuperar sus pérdidas, Cassel. Y un hombre de experiencia no tiene necesidad de ello, ya que tiende a ser mucho mejor en las cartas, de Foix.
Мадам де Рено! вам не кажется?
Madame de Reynaud, algo muy alegre desde que murió su marido, ¿ no os parece?
Подарок от герцога де Касселя.
Un obsequio del duque de Cassel.
Все говорят о вдове де Рено.
Bueno, por el momento el único tema es la viuda de Reynaud.
Мы нашли это в апартаментах мадам де Рено.
Encontramos esto en los aposentos de madame de Reynaud.
Он отправил гонца в Рим две недели назад. чтобы шевалье де Лоррен вернулся во Францию.
Envió un jinete a Roma hace dos semanas. Estuvo de acuerdo en hacer los arreglos necesarios para que el chevalier de Lorena retorne a Francia.
Приготовьтесь получить очень хорошие новости. что апартаменты министра абсолютно роскошны. но не слишком ли молод месье де Фуа для этого поста?
Preparaos para noticias agradables. Sé de buena fuente que los aposentos del nuevo ministro son nada menos que de lujo. Perdonad mi ignorancia, pero ¿ no es monsieur de Foix
Отныне любое возражение против моего плана я рассматриваю против которого будут приняты меры герцогом де Касселем.
De aquí en adelante considero que cualquier oposición a mis planes de guerra, es un acto de traición, y será tratado con rapidez por mi nuevo ministro de justicia... ¡ el duque de Cassel!
Луи, возможно, и их король, но кого они действительно почитают?
Luis puede ser su rey, pero ¿ el hombre al que realmente adoran?
Я видел Гастона де Фуа, который ходил из угла в угол.
Antes he visto a Gaston de Foix caminado a paso desesperado.
Он действительно думал, что у него есть шанс стать министром.
Creo que realmente pensó que tenía una oportunidad de éxito como ministro.
Конечно, Мадам де Рено виновна.
Madame de Reynaud es culpable, por supuesto.
Мы добавляем их в наши бокалы, когда играем в дурацкие игры мадам де Сюдери.
Lo ponemos en la bebida cuando jugamos al estúpido juego de madame Scudery.
Действие настолько сильное?
¿ El efecto es así de fuerte?
Это де вы говорите иногда, что жизнь ничего не стоит, так как мы все равно возвращаемся к тому с чего начали?
¿ Alguna vez sientes que no vale la pena luchar por ninguna parte de esta vida, ya que volvemos al mismo lugar?
Есть у вас что-то более действенное?
¿ Tenéis algo más fuerte?
Это ты принесла тарелку мадам де Рено?
Fuiste tú la que le entregó el plato de comida a madame de Reynaud.
- Я маркиза де Монтеспан.
- Soy la marquesa de Montespan.
Я бы хотел поговорить с мадемуазель де Клермон наедине.
Me gustaría unos momentos a solas con mademoiselle de Clemont.
Мадемуазель де Клермон!
¡ Mademoiselle de Clermont!
Вы обыскивали покои Гастона де Фуа? месье.
¿ Revisasteis los aposentos de Gaston de Foix?
А мадам де Монтеспан?
¿ Ya madame de Montespan?
Шевалье де Лоррен.
Es el chevalier de Lorena.
Убийца знал, что делает. А мадам де Фуа?
Quien lo haya matado sabía lo que hacía.
Де Витт, да.
De Witt caerá.
Мистер де Витт!
El Sr. de Witt.
Некий де Витт взял его под свое крыло. Это тот, кто правит сейчас.
Lo acogió un cierto de Witt, que actualmente es el líder del gobierno.
Но он будет править, когда устранит де Витта.
Pero lo será, una vez que haya eliminado a de Witt.
- И все из одной "Кансьон де Аморэс"?
¿ Todo eso con "Canción de amores"?
- Вы сами сказали, что подавали на музыкантов в суд, заявляя, что они украли мелодию "Кансьон де Аморэ", так?
Bueno, dijiste que habías usado "Canción de amores" para demandar a músicos, alegando que te la habían robado.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дешево 38
дёшево 24
держись 4790
день 1084
деньги 2909
девушка 2372
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дешево 38
дёшево 24
держись 4790
день 1084
деньги 2909
девушка 2372